2017. október 7., szombat

A zab




.

A zab hazánkban is honos gabona, amelyet leginkább takarmánynak termesztenek. Ellentétben Skóciával, ahol a gabonafélék közül leginkább a zab termesztésének kedvez az ország éghajlata. Fogyasztják is számtalan formában. A zabkása (porridge) a skót reggeli szerves része, a zablepény (oatcake) pedig kenyérpótló. A haggis a legtipikusabb skót étel, íze, külleme a disznósajtra emlékeztet. A skótok imádják, nemzeti identitásuk egyik jelképének tartják. Állítólag az angolokat szokták vele riogatni, akik borzadnak tőle. Egyes skót whisky fajtákhoz zabot használnak.

   Érdekes, hogy nyelvünkben mennyi olyan kifejezésben szerepel a zab, amelynek valójában semmi köze a takarmányhoz. Itt van mindjárt az „elmegyek Kukutyinba zabot hegyezni”. Egyáltalán, létezik-e Kukutyin? Igen, Ferencszállás (Csongrád megye) része volt Kukutyin- puszta. Az 1880-as években zabbal vetették be, de az éppen akkor áradó Maros miatt a szántóföldeken nem lehetett dolgozni. A leleményes helyiek nem akarták, hogy veszendőbe menjen az egész termés, ezért csónakokba ültek és úgy vágták le a zab hegyét, a kalászok egy részét, hogy valamit megmentsenek a termésből. Attól fogva a kifejezés a nagy munkával kevés eredmény, vagyis a sikertelenség szinonimája.
   Nyilván ezért adta a műfordító, Salinger világhíres regényének a Zabhegyező címet, amelynek az angol eredetihez (The Catcher in the Ray) semmi köze. A regény, amelyet nyolcvan nyelvre fordítottak le, arról szól, hogy Caulfield, a kamasz fiú reménytelenül keresi a harmóniát a számára értelmetlen világban, de nem találja meg, marad magányos, szelíd lázadó, mint a beatnikek.
   A „zabál” kifejezést elsősorban az állatok táplálkozására mondjuk. Ennek sincs köze a zabhoz, mert nemcsak a ló zabál, hanem a többi állat is. Nem beszélve arról, hogy amikor a ló eszik, a zablát éppen hogy eltávolítják a szájából. Emberre is mondjuk megvetően, ha mohó, csúnyán, gyorsan eszik. Azt is mondjuk, a fiúnk zabája a krimiket. Kifejezve egyet nem értésünket. Ha helyeseljük, „falja a könyveket” kifejezést használjuk.
   A “zabos vagyok” kifejezés annyit tesz, mint “mérges vagyok”. Ki tudja, miért?  A “palizab” mulatóhelyen felszolgált sós pörkölt mandula. A „pali” egy becsapható áldozat. A „zab” itt eledelt jelent. A vendég elé méregdrága sós mandulát tettek egy tálkán és ha csak egy szemet is vett belőle, az egészet megfizettették vele.
   Aztán van még zabigyerek, a házaságon kívül született “törvénytelen” gyerek. Mára már elveszítette jelentőségét, az újszülöttek nem csekély része házasságon kívül születik. Azért alkotók használják, a szarajevói filmfesztivál versenyprogramjában mutatták be Kölcsey Levente elsőfilmes rendező Zabigyerek című alkotását.
   Utoljára hagytam a “zabrálni” szót, annyit jelent, mint fosztogatni. Aki a szó eredetére kíváncsi, kérdezze meg nagyszüleit.

Láng Róbert - EuroAstra

Nincsenek megjegyzések: