2009. december 11., péntek

Emlékeztető Szabó Zoltánról




András Sándor

Szabó Zoltán 1912-ben született Budapesten, 1984-ben halt meg a franciaországi Josselinben, hetvenkét évesen. 1949-ben, Mindszenty bíboros letartóztatásának következményeként mondott le párizsi kultúrattasé posztjáról és maradt külföldön, és Franciországban, Angliában, végül ismét Franciaországban élt. Huszonnégy éves volt, amikor A tardi helyzet című szociográfiájával híres lett, huszonhat, amikor a Cifra nyomorúság cíművel még híresebb. Éppen harmincéves korában jelent meg a díjazott Szerelmes földrajz, előtte Pethő Sándor felkérésére indította meg az akkori Magyar Nemzet című napilapban a Szellemi honvédelem címen ismertté és híressé vált cikksorozatot, amelyet az 1944-es német megszállásig írt és szerkesztett. Ezek voltak leghíresebb Magyarországon készült alkotásai. Sok egyéb írása volt kitűnő, a könyvek közül első helyen talán az 1941-es Összeomlást kell megemlíteni. Ez arról számol be, hogyan indult vissza Párizsból biciklin a németek elől menekülőkkel; francia (és franciák kezdeményezte) fordítása néhány éve jelent meg. 1947-es beszámolója a párizsi béketárgyalásokról azonban nem kevésbé érdekes.
Mindezt azért említem, mert életét tekintve annak egy év híján a felét élte Magyarországon, a felét Franciaországban és Angliában. Alkotói élete viszont, ha országos közvitát gerjesztő első könyvét vesszük – némileg igazságtalanul – alapul, Magyarországon tizenhárom évet tett ki, külföldön pedig harmincötöt. A harmincöt év alatt, oldalszám szerint, valószínűleg nem írt kevesebbet, mint az azt megelőző tizenháromban, minőségileg sem írt rosszabbat, csak másféléket, mert másféle magánéleti és történelmi helyzetben. Bizonyos értelemben továbbra is „két pogány közt” találta magát és a nemzetet, mint 1945-ig, illetve az 1944. március 19-i német megszállásig, a „két pogány” azonban 1948 után másként volt két európai: egyfelől a kommunista, a népi demokráciának és szocialistának mondott Kelet, másfelől a kapitalista, a polgáriból fogyasztóinak mondott társadalommá változó Nyugat. Ő ez utóbbiban élt, és onnan igyekezett segíteni azoknak, akik Keleten éltek, akár börtönben, akár szabadlábon; akár társak voltak, mint Bibó, akár ismerősök, mint Déry. Egész életében „két pogány közt egy hazáért” írt, érvelt és lázított. Illetve országoktól-államoktól megkülönböztetett egy nemzetért, amikor a sajátjáért. Szemlélete, érzésvilága alapvetően ember-, nem területcentrikus volt, és az ember számára mindig emberek-számba ment. A számon kívüliek is együttesükben, együtteseikben voltak szerinte fontosak. Az „Ahol ketten-hárman vagytok, ott van a mennyország” mintájára mondható, hogy számára: ahol ketten-hárman vagytok, ott van nemzet (ha nem is „a” nemzet), és ez nem jelenti, hogy számára a nemzet mennyország volt. Se pokol, se mennyország, se föld (termőtalaj vagy vérrög), hanem életközeg, éltető közeg.
A 20. századnak talán legjelentősebb publicistája volt, ahogyan Kölcsey volt a 19. századé. A felsőfok azonban mindig hamis, még akkor is, ha mint itt, különleges hangsúly adását szolgálja. Amúgy sem volt ő csupán publicista, szociográfus is volt, esszéista is, útirajzok és a műfajilag meghatározhatatlan és a valóban egyedülálló, hiszen egyáltalán nem pusztán tájleíró, tájakra ébresztő Szerelmes földrajz szerzője. Író volt, minden további meghatározás nélkül, és stílusában is a legjobbak közé tartozott.
A Szabad Európa Rádió sugározta Londoni leveleit – Márai mellett ő volt a másik kiemelt munkatárs –, és sokan hallgatták, hallották, de hát a szó elszáll, az írás megmarad. Az ő folyóiratokban és évkönyvekben Nyugaton megjelent írásai ott maradtak meg. Ott készült belőlük – már élete legvégén – kétkötetnyi válogatás, de nem megírásuk ideje, hanem megválogatott témák szerint (a Protestáns Szabadegyetem kiadásában), és egy kis kötet, már halála után, 1988-ban (a párizsi Magyar Füzetek kiadásában), amelyik a Szabad Európa Rádióban az 1956-os forradalom idején elhangzott beszámolóit gyűjtötte egybe Küszöbről címen. Külföldön készült írásainak java része még a nagy könyvtárak részére is többnyire hozzáférhetetlen kiadványokban található, és mindeddig kiadatlanul az Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattárában.1990 óta az írások mindkét csoportja arra vár, hogy betagozódhasson az Összegyűjtött írásai könyvsorozatba.
Az 1989 után Budapesten megkezdett sorozatban, szerkesztői meggondolásból, először a Magyarországon 1949-ig megjelent rövidebb, könyvbe nem rendezett írások kerültek kiadásra: a Magyar Nemzetbe írottak összessége a Szellemi honvédelem című vaskos kötetben, a többi rövidebb, nem könyvként megjelent írás pedig a Hazugság nélkül három kötetében. Nyugaton készült írásaiból eddig két kötetre futotta a sorozatban. Egyikük 1956. Korszakváltás címmel a forradalommal kapcsolatos írásokat tartalmazza, és az 1944–45-ös összeroppanás és újrakezdés személyes beszámolójának elkészült első felét. A Diaszpóranemzet című kötet pedig az irodalmi hagyatékból szerkesztett válogatás a címben megadott témáról. A kötetek szinte észrevétlen megjelenése azt sugallja, a hogy népi demokráciában megparancsolt hallgatás parancs nélkül öröklődött eddig át, mint sok egyéb dolog. A „Magyarország Felfedezése” könyvsorozat egyik legjelesebb szerzője egyelőre felfedezésre vár. Ő és mindaz, amiről írt. Az pedig sokféle volt, és sokféleképpen, ma is érdekes.
Tájakról, emberekről, adott állapotokról és helyzetekről lehet mindig olvasni nála, de arról is, mennyire más-más módon viszonyultak azokhoz emberek és embertípusok. Mindig jelezte és éreztette, hol megértően, hol keményen azt is, hogy ő maga hogyan viszonyul azokhoz, akik úgy, és ahhoz, amihez azok viszonyulnak. Megtudhatja az olvasó, milyen elvekkel, meggondolásokkal és elvárásokkal közelített meg bármit is az író, hogyan tapasztalta meg, amit ténylegesen megtapasztalt, milyen sokféle szempontból figyelt meg egy bizonyos tájat, helyet, várost, falut, emberfajtát vagy embert, a nemzet, a társadalom és történelem rétegeződéseinek, nemcsak folyamatainak összefüggésében. Az ismerkedés Szabó Zoltán írásaival nemcsak annak jobb, elemzőbb és érdekesebb megértéséhez segíthet, ami 1990-ig történt a magyarországi társadalommal és az országtól megkülönböztethető nemzettel, de hozzásegít annak vizsgálatához is, hogy azok a rétegeződött múltak hogyan hatnak, elkerülhetetlenül és észrevétlenül, abban, ami azóta történt és jelenleg történik.
Be lehet őt sorolni a falukutatók és a népi írók közé, társainak őket tartotta, első helyen Illyést, Tamási Áront, Bibó Istvánt és a Néma forradalom szerzőjét, Kovács Imrét tartotta számon. Cs. Szabó László is társ volt, az emigrációban is, de a népi íróknál kültagnak számított ez a Kolozsvárról származó, és egész lényében, írói helyszíneiben is városias, azaz urbánus író. Vele való kapcsolata jelezheti, hogy Szabó Zoltánnak, ahogyan azt a Szerelmes földrajz elején írja, város volt a szülőföldje („Van-e szülőföldje a városi származéknak? Azt hiszem, igen”), és a városokat, főleg az eleven és patinás kisvárosokat, valamint Párizst szerette, akárcsak Cs. Szabó. Lehet ezért őt urbánusnak is mondani – Kosztolányi, Babits, Márai voltak annak idején urbánusok –, különösen a német, francia, angol kisvárosok kinézetének, patinájának és műveltségének értelmében. A kőműves sem állt tőle távolabb, mint a földműves. A kézműves pedig ehhez a kettőhöz gyakorlati harmadikként is társult: a tollal, ceruzával, írógéppel dolgozó író faanyagokkal és bútorokkal is szeretett mesterkedni, ha szándéka saját házának berendezése és csinosítása volt. A művesség szerelmese volt, azé, amit mívesnek is szoktak mondani, pedig másféle, mert ő a tájban egyaránt és együtt szerette, amit a táj népe és amit a földi természet ember nélkül alkotott.
Szabó Zoltán egyszerre volt társítható és besorolhatatlan, egyértelmű abban is, ami kétértelműnek tűnhet: ő európaiként volt magyar, és magyarként akart európai lenni. Olyan magyar volt, aki a múltat mindig a megújulás érdekében éltette és idézte fel; és olyan európai, akit a Távol-Kelet nem érdekel, Amerikától, vagyis az Egyesült Államoktól pedig idegenkedik. Ebben az idegenkedésben 1971-es amerikai utazása és tapasztalata megerősítette, ugyanakkor Európát illetően is olyan felfedezésekre késztette, amelyekkel addig nem akart, vagy nem tudott szembesülni. Ahogyan maga írta egy befejezetlen írás bevezetőjének elején: „Az a kényelmetlen és nyugtalanító közérzet, amely ezekben a hetvenes években időnként szorongássá szilárdult és újra meg újra tájékozódó kalandozásokra szorított rá, először az óceán túloldalán kerített hatalmába azzal az eleven erővel, amely rákényszeríti az embert, hogy amiről elfeledkezni nem tud, amivel békülénységre képtelen – a bajt –, tisztázza valamennyire.”
Az amerikai útinaplónak szánt írás nemcsak befejezetlen maradt, gépiratai nemcsak hézagosak, többszörösen oldalhíjasak, de kibogozhatatlanok is; nem lehet egyetlen szöveggé rekonstruálni mindazt, ami elkészült. Azért sem, mert a felfedezései másféle könyvek írására is buzdították. Sokféleképpen próbálkozott megírni mindazt, amire a hetvenes években jutott. Ezek a töredékek azonban, gyakori kiválóságuk mellett azért is érdekes írások, mert a népi írók közül egyedül ő volt abban a helyzetben, hogy négy évtizeddel később és Európának mind keleti, mind nyugati részén megváltozott társadalmi körülmények között, szabadon maradhasson hű ahhoz, amit a harmincas években, társakkal együtt, gondolt és igényelt, de úgy, hogy meg is újítsa azt.
Az irodalmi hagyatékból most közreadott néhány részlet ízelítő és minta. Az első egy kéziratos bevezető egy benne megnevezett, itt ezért címként megadott és soha be nem fejezett könyvhöz. A második szöveg egy 96 oldalas, többszörösen oldalhíjas gépirat egyik folyamatos része. Lehetett a Falrahányt borsó szövegének része, lehetett egy szintén tervbe vett Szavaink, a mi szavaink című könyvé, mindenképpen olyan anyagé, amelyet a hetvenes évek során többféleképpen akart Szabó Zoltán megformálni, és amely végül is számára befejezhetetlen maradt. Ehhez hozzájárult az is, hogy élete utolsó éveiben két könyv megjelentetését ajánlotta fel neki a Protestáns Szabadegyetem, és ő ezekkel volt elfoglalva. Az első még életében, a második már halála után jelent meg, mindkettő Czigány Lóránt szerkesztésében. Az itt másodiknak közölt írásban jelzett és bírált helyzet, különösen 1989 után, megváltozott, de csak részben; ezért figyelhető és érthető meg belőle, hogy miből lett a mai cserebogár. Mindkét szöveg nyers, nincs úgy át- meg átjavítva, ahogyan Szabó Zoltán szokása volt. (A kéz-, különösen a gépiratban szinte teljesen hiányzó központozás java tőlem származik, ahogyan az is, ami szögletes zárójelek között olvasható. Ez utóbbiak kihagyást pótolnak, vagy nyilvánvaló félreírást, például az egyes számot többes számmal helyesbítik.)


Korunk 2009 November

Ady Endre: A lelkem Kánaán-magvai



Majd elmulnak ezek a remegések,
Lesz az Életnek cukros bora,
Majd zúgni fog kis templomban az ének,
Havas karácsony s Úr-vacsora
És rigmusos gyermekek jönnek.

S tán árka lesz ennek a vád-özönnek,
Győztesre szárad ázott szárnyam
S eljön, hogy majd csak azt kivánjam,
Ami beteljesedhetik
S hogy újból és fentujjongva akarjak.

Majd galambok lesznek a lomha varjak,
Finom nő-testek, remegősek
Várják vágyón, hogy lepleiktől
Szabadítsam meg őket
És nagyon sokan szeretnek ismét
S én sokakat fogok nagyon szeretni.

Szent szántásba akkor fogom majd vetni
Lelkem Kánaán-magvait,
Melyek ma még, jaj jaj, rohadnak.
Dicső leszek s örülni fogok
Mindennek és magamnak
S a földnek, melybe áldott, bő markom
Hitet, jövendőt, örömet hintett:

De ha nem igy lesz, az is mindegy.


A szöveg eredete a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár
a magyar nyelvű keresztény irodalom tárháza.


Nagíb Mahfúz: Félnap




E napon született Nagíb Mahfúz Nobel-díjas író
(1911)

Nagib Mahfúz (1911-2006) a modern egyiptomi irodalom kiemelkedő alakja. 1988-ban irodalmi Nobel-díjjal tüntették ki.

NAGIB MAHFÚZ

Félnap

Ballagtunk apámmal, kapaszkodtam a karjába és sietve próbáltam behozni hosszú lépéseit. Tetőtől talpig új ruhát viseltem, fekete cipőt, zöld uniformist és kék bojtos, piros fezt. Örültem az új ruhámnak, bár nem volt ez felhőtlen öröm, végtére is nem volt ünnep, hanem a nap, amikor is először vittek napközibe.
Anyám az ablak előtt ácsorgott, bennünket nézett. Én időről időre feléje fordultam segítségért esdeklően. Mentünk az utcán, amelyet kertek szegélyeztek, vagy mindkét oldalon gabonaföldek, kaktuszfügék, hennabokrok és itt-ott datolya pálmák.
- Miért? - kérdeztem apámat nyíltan felelősségre vonva. - Terhetekre vagyok és büntettek?
- Ez nem büntetés - felelte nevetve. - Ez inkább olyan, mint egy gyár, ahol hasznosan telik az idő.
Nem tudott meggyőzni. Nem hittem, hogy bármi jó dolog történhet velem távol az otthon meghittségétől azzal, hogy könyörtelenül bedobnak az út végén álló épületek egyikébe, egy… egy magas falú erődítménybe.
Amikor a kapuhoz értünk, láttuk az udvart, hatalmas volt és telis-tele sorstársakkal.
- Menj be egyedül - mondta apám. - Fel a fejjel, adj jó példát a többieknek. - Vonakodtam és kapaszkodtam a karjába, de ő óvatosan eltolt magától.
- Légy férfi - mondta. - Délben itt foglak várni.
Tettem néhány lépést, majd megálltam és csak bámészkodtam. Figyeltem a többiek arcát. Senkit sem ismertem közülük és senki sem ismert engem. Úgy éreztem, hogy olyan vagyok, mint egy eltévedt idegen.
Először kíváncsi pillantások kereszttüzébe kerültem, majd valaki odajött hozzám és megkérdezte: - Ki hozott ide?
- Apám - suttogtam.
- Az én apám rég halott - mondta egyszerűen.
Nem tudtam, mit feleljek. A kapu siralmas sikollyal bezárult. A csengő megszólalt. Egy asszony jött ki néhány férfi társaságában, majd sorba állítottak bennünket. Kusza mintában álltunk a hatalmas udvaron, amelyet három oldalról hatalmas sokemeletes épület ölelt körül; minden emeletről megnéztük a kilátást.
- Ez a második otthonotok - mondta az asszony. - Anyák és apák is vannak itt. Van minden kellemes dolog, lehet tanulni és imádkozni is. Csak forduljatok az élet felé örömmel.
Elfogadtuk a szabályokat és ez az elfogadás némi elégedettséget adott. Barátságokat kötöttem azokkal, akik a barátaim lettek, szerelembe estem azokkal, akikkel szerelembe estem, úgy látszott, hogy félelmeimnek nem volt többé alapja. Azelőtt sosem gondoltam, hogy ilyen sokféle otthon létezhet. Mulattattuk magunkat, ültünk a kerti hintában, tornáztunk, néha fociztunk, énekeltünk, beszélgettünk. Beszélgettünk a világról, felolvasták nekünk a világegyetem teremtőjének történetét, elmondták a létezését és jelenvalóságát, a túlvilágot, s meghallgattuk a próféta tanításait. Ettünk, szunyókáltunk, újra ettünk újra szunyókáltunk, és felébredve folytattuk a barátságokat és szerelmeket. Kitárulkoztunk, bár nem gondoltuk, hogy ez a tökéletesség. Később szél támadt, apróbb balesetek történtek, de igyekeztünk ébernek lenni és türelmesnek. Versenyeztünk is, ha közöttünk harci kedv támadt, bár ez enyhe fájdalmat okozott. A ránk vigyázó hölgy néha mosolygott, máskor morcosan perlekedett velünk. Pedig elmúlt már az az idő, hogy bárkit megváltoztathatott volna, és az sem volt kérdéses, hogy most nincs lehetőségünk visszatérni az otthon védelmező paradicsomába. Semmi sem volt előttünk csak szenvedés és állhatatosság. Azok, akik belementek az élet kalandjába a sikerért és a boldogságért, bármit, amit kaphattak, azt súlyos gyötrelmek közepette kaphatták.

Délben a csengő megszólalt, tudtunkra adván az idő múlását. Mindenki a súlyos kapu felé igyekezett, amelyik most újra nyitva állt.
Elköszöntem, és én is a kapuhoz igyekeztem.
Alaposan körbenéztem, de apámnak nyomát se láttam, pedig megígérte, hogy itt lesz.
Félreálltam és vártam.
Már elég régóta ott ácsorogtam hiába, amikor elhatároztam, hogy hazamegyek egyedül. Alig tettem meg néhány lépést, mikor egy középkorú urat pillantottam meg, szinte azonnal felismertem.
Jött felém, mosolygott, kezet rázott velem és azt mondta: - Milyen régen nem találkoztunk, minden rendben?
Egyetértve bólogattam a fejemmel és én is visszakérdeztem: - Mi újság?
- Minden rendben, hála a jó istennek!
Újra kezet rázott velem és továbbment. Elindultam én is, de megtorpantam.
Édes Istenem! Hol van az az utca, amelyet kertek szegélyeztek? Hová tűnt? Mikor özönlötték el ezek a járművek? És az emberiség hatalmas serege mikor nyugszik el itt? Hogy nem jönnek azok a dombok, hogy beborítsák, és hol vannak a gabonaföldek, amelyek pedig reggel még itt voltak? Hatalmas házak nőttek ki, az utcák tele vannak nyüzsgő gyerekekkel, és a borzasztó zajtól rázkódik a levegő. Bűvészek álltak az utcákon és trükkjeiket mutogatják, és furulyáikkal kígyókat bűvöltek. A cirkusz előtt egy bosszantó zenekar lármázott bohócokkal, és lopott holmikkal megrakott tolvajok sétáltak el az orrom előtt. Egy hosszú teherautóról a méltóságteljes színtársulat mászott le. Tűzoltókocsi szirénázott, és nem tudtam, miként fog utat törni magának, hogy elérje a lángoló tüzet. Arrébb dühös szócsata zajlott a taxis és utasa között, az utas felesége segítségért kiáltozott, de senki sem felelt.
Édes Istenem! Szédültem. Forgott velem a világ. Majdnem megőrültem. Hogy tud ennyi minden történni fél nap alatt, reggeltől délig? Majd otthon választ találok. De hol van az otthonom? Csak égig érő épületeket látok és emberek seregét. A kertek és Abu Khoda közötti kereszteződéshez siettem, hogy elérjek a házunkig, de az autók áradata szakadatlanul folyt, nem engedtek át. A tűzoltó autó szirénája őrült erővel visított, és olyan csigalépésben haladt, hogy én már dühömben azt mondtam magamban: "Vegye örömét a tűz a pusztításban!" Rettenetesen bosszantott, hogy nem tudtam átjutni az úton.
Elég régóta ott álltam, mígnem egy fiatalember a sarki vasboltból odajött hozzám. Széttárta a karjait, és udvariasan így szólt: - Majd én átvezetlek, bácsika.

BODA MAGDOLNA FORDÍTÁSA

SZOLZSENYICIN, ALEKSZANDR ISZAJEVICS




E napon született Alekszandr Iszajevics Szolzsenyicin író
(1918)

Született: Koszlovodszk, 1918. november 12. A Rosztovi Egyetemen tanult matematikát, fizikát, majd irodalmat. A II. világháborúban katonaként vett részt, majd 1945-ben letartóztatták, egy magánjellegű levele miatt, amiben bírálta Sztálint. Ezután 11 évet töltött börtönökben és munkatáborokban. 1956-ban rehabilitálták, ekkortól matematikát taníthatott. Hamarosan írással kezdett el foglalkozni. Kezdeti művei Oroszországban hamar népszerűek lettek. Szolzsenyicin aztán saját gulágbeli élményeiből merítve írta meg igazán jelentős műveit. Az 1960-as évek közepétől főképp külföldön jelentek meg írásai, melyek alapján szovjetellenesség vádjával 1969-ben kizárták a Szovjet Írószövetségből. Az 1973-ban írt A Gulag szigetcsoport című regénye miatt a Legfelsőbb Tanács megfosztotta szovjet állampolgárságától és kiutasította az országból. Az írót kapitalista, imperialista pártinak, valamint fasisztának, sovinisztának és népellenesnek mondták ki. 1973-tól 1994-ig élt az Egyesült Államokban. 1990-ben kapta vissza állampolgárságát, 1994-ben tért vissza Oroszországba. 2008. augusztus 4-én hunyt el.

A gulag szigetcsoport I-II.

E megrázó erejű dokumentumregény megjelenésekor még azokból is kétkedést váltott ki tényeivel, aki a veszélyt vállalva kézről kézre adták a [...]

A pokol tornáca I-II

1949 decemberében Innokentyij Vologyin szovjet diplomata telefonon felhívja az amerikai nagykövetséget, s elmondja, a szovjetek hol és mikor kapják meg [...]

A vörös kerék I. Tizennégy augusztusa

"Szolzsenyicin ebben a művében valami teljesen szokatlant, előzmény nélkülit kísérel meg véghezvinni. Míg a Gulag szigetvilág inkább hajlik a [...]

Együtt I. Oroszok és zsidók a cári birodalomban

A "zsidókérdés" története Oroszországban (és vajon csakis és kizárólag Oroszországban?) kivételes gazdagságú. Ebben a témában önmagam [...]

Együtt I. Oroszok és zsidók a Szovjetunióban

„Szinte a legfontosabb, ami az embert az emberek között megkülönbözteti, valamiért éppen a nemzetisége. És tegyük a szívünkre a kezünket: ezt a [...]

Ivan Gyenyiszovics egy napja

Az Ivan Gyenyiszovics egy napjá-t első ízben 1963-ban jelentette meg az Európa Könyvkiadó. A következő esztendőben írta róla Lukács György: "... A [...]

Rákosztály

Lehet-e, szabad-e, kell-e bármit is mondani a Mű, a Legenda előtt - előtte, s nem utána -; az előtt, hogy a regény végre magyarul is, szabadon is, nem [...]


Forrás: @ Litera Az irodalmi portál

2009. december 9., szerda

Ady Endre: A Jézuska tiszteletére



A született Jézus,
Ez igézetes gyermek,
Áldja meg azokat,
Kik a szívünkbe vernek
Mérges szuronyokat.

Áldassanak bennünk
S a nagy, szent türelem.
A kifeslett vér-rózsák:
Bánat, kín, szenvedés,
Mert Jézus volt a Jóság

Csengessünk csengőkkel,
Szeressünk szeretettel,
Örüljünk, ha sírunk,
Ha ránk tör minden ember
S ha álul bántatunk.

A született Jézus Született így s kívánta, Hogy ez legyen az üdv: Minden hívság kihányv

400 éve született John Milton






1608 December 9. (401 éve történt) Londonban megszületett John Milton, aki William Shakespeare után a legjelentősebb angol költő volt (Az elveszett paradicsom).

1667-ben az emberiség bukásáról írt "Elveszett Paradicsom" ("Paradise Lost") című eposzával vált ismertté. Milton 1642 és 1660 között politikailag is kiállt a köztársaságért a királysággal szemben. I. Károly angol király kivégzése mellett foglalt állást írásaiban, majd a királys
ág helyreállítása után elégették a könyveit. 65 éves korában vakon és magányosan halt meg Londonban.


2008. december 9-én emlékezünk John Milton születésének évfordulójára.
Ebből az alkalomból az Egyetemi Könyvtár kvízjátékra invitálja Olvasóit.
Játsszon velünk december 8-12. között és nyerjen kézműves ajándékokat!


A feladatlapok december 8-12-ig (hétfőtől péntekig) a földszinten érhetőek el.
A helyes válaszok betűjelét (pl. aabbcc) a ref@bibl.u-szeged.huEzt az email címet a spamrobotok ellen védjük, megtekintéséhez engedélyezze a JavaScript használatát címre várjuk, legkésőbb pénteken 15 óráig.
A levél tárgya "Milton-kvíz" legyen! Egy játékostól csak egy megfejtést fogadunk el!
Eredményhirdetés: pénteken 16.00 órakor.
A helyes megfejtők a Kökörcsin Könyvtári Kézműves Kör által felajánlott ajándékok közül választhatnak.

2009. december 8., kedd

Móra Ferenc: A veriszkóp



Azon az amerikai újsághíren álmosodtam el valamelyik éjszaka, hogy odaát fölta­lálták az igazmondás szérumát, s makacs rabokon már ki is próbálták.

-- No -- ásítottam ki a kezemből az újságot --, ezt a jenki kollégát is nagyobb adag szérummal olthatták volna be.

Abban a pillanatban valami hideg szorítást érzek a bal kezem kisujján. Mintha va­laki gyűrűt csúsztatott volna rá. Odanézek, hát csakugyan gyûrû csillog rajta, vékony aranykígyócska. Emlékszem rá, perui inkakincsek közt láttam valamikor ilyent. Csak­hogy ott a kígyó farka végét harapta, itt meg valami kerek fehér lapocskát tart a szájá­ban, akkorát, mint egy pecsétgyűrű köve. Olyan, mintha ezüst volna. Az is csakugyan, parányi ezüst-tükör. Ahogy a lámpa felé fordítom, tisztán látom benne a rózsaszín er­nyőt és akár megolvashatnám az ernyőrojtok gyöngyszemeit.

Nem vagyok rest átmenni a másik szobába a könyvszekrényhez, tudom, hogy ott megvan valahol a Hermann Barth gyűrűs könyve. Meg is találom, ki is húzom -- hát arabul van írva az egész. Szerencsére álmában nem akad fönn az ember ilyen kicsisége­ken, hanem folyékonyan olvas arabul. Itt van ni, már meg is van a gyűrűm képe, az van aláírva: veriszkóp.

Veriszkóp... Ez a zagyva latin-görög szó magyarul ennyit tesz: igazlátó. Mi a macs­ka lehet az az igazlátó?

Nem sokat tűnődhettem, mert a macskám elkezdett nyávogni az előszobában.

-- No, Mihály -- nyitom ki neki az ajtót --, be akarsz jönni, vagy ki akarsz menni?

Mihály rám néz, aztán az előszobaajtóra néz, tehát kifelé kívánkozik. Ahogy leha­jolok megsimogatni, a gyűrű tükrében látom a macska gömbölyű fejét s látom, hogy abban egy kis fehér cica szundikál. A nyakában pántlika, erről ismerek rá. Ez Rozál, a Klein szomszédék macskája. Mihály tehát Rozált forgatja a fejében, mikor kikéredzik: ezt most már tudom. S tudom azt is, hogy a gyűrűm azért veriszkóp, mert megmutatta az igazat.

No majd meglátjuk. Irgalmatlan zuhogott ugyan az eső, de nem éreztem belőle semmit, pedig sokáig kellett várnom a házmesterre a kapu alatt.

-- Látja, János bácsi -- mondtam neki, mikor előcsoszogott --, milyen nagyszerű az ilyen amerikai esőköpönyeg, lábtól fejéig betakarja az embert. Ilyen kellene magának is, öregem, hiszen még a lelke is elázik, mire visszafekszik.

-- Nem tészön semmit -- mormogta János. De ahogy felé villantottam a gyűrűt, lát­tam, hogy miniatűr akasztófa mereszkedik az agyában, s azon én lógok.

-- Akasszanak föl a neved napján! -- ez volt János õszinte gondolata s nyilván az enyém is ez tett volna az õ helyén.

Ez igazán in effigie akasztás meggyőzött róla, hogy a veriszkópom csakugyan igazlátó. Álmomban is volt annyi eszem, hogy ne kutakodjam vele a jó barátaim lelké­ben. Ha ismerőst vettem észre az utcán, aki már messziről rám mosolygott, rögtön zseb­re dugtam a kezemet. Különben is tisztában voltam vele, hogy gaztett volna a veriszkó­pot magánpasszióra használni. Kötelességem felajánlani a haza és az emberiség üdvére.

Legelőször Bethlen Istvánt kerestem fel vele. Elmondtam neki, hogy olyan eszköz birtokába jutottam, amellyel úgy olvashat barátai és ellenségei szívében, mint nyitott könyvben.

-- Köszönöm -- mondta mosolyogva --, én úgyis tudom, kiben mi lakik.

De ezt úgy mondta, hogy kifelé nézett az ablakon. Az egész beszélgetés alatt nem fordította felém a fejét.

Sokáig kóvályogtam aztán a pesti utcákon, nagy embert keresvén a veriszkóppal. De bíz az éppen olyan hasznavehetetlen szerszámnak bizonyult, mint Diogenes lámpá­ja. Az azonban meglepett, hogy milyen közönséges dolgokat forgatnak a fejükben a já­rókelők. Égő csipkebokrot, keresztfát, lángoló kardot, mit, egyáltalán nem találtam. Ér­tékpapírokat, kosztpénzcédulákat, emeletes házakat, autókat, asszonyfejeket, divatla­pokat inkább, bútorozott szobácskát is igen sokat. Emlékszem, hogy valakinek az agyá­ban vadonatúj pénztárkönyvet láttam, tizenöt számjegynek való rubrikákkal. Az valami szegény adóhivatalnok lehetett, akinek sokjegyű számokat kell belegyömöszölni a múlt évi nyomtatványokba. A legtöbb ember fejében azonban csak megfejelt cipők és egy kiló kenyerek voltak láthatók. Hogy viperák nyüzsögnének az emberek lelkében, az csak a moziköltők kitalálása. Kövér disznók képe rángatódzott egy-egy agyban, de ha­tározottan tudom, hogy hüllővel vagy csúszómászóval nem találkoztam. Igaz, hogy ab­ban az időben politikusok még nemigen jártak az utcán.

Néhányat fölkerestem a lakásán, a bankjában, vagy az irodájában, de a veriszkó­pot nem ajánlottam fől nekik. A legtöbbnek nem volt a fejében semmi, legföljebb ön­maga bársonyszékében ülve. Néhánynak az agya fogasára keresztes frígiai sapka volt akasztva.

Jártam aztán diplomatáknál, pénzembereknél, kriminalistáknál s megkérdeztem őket, mit szólnának ilyen találmányhoz. Megmondtam azt is, hogy őszinte választ ké­rek, mert a veriszkóppal úgyis ellenőrzöm a feleletüket. Nagyon őszintén válaszoltak mindnyájan, hogy menjek a pokolba a tudományommal. Mi lenne őbelőlük, ha ilyen könnyen meg lehetne különböztetni az igazságot a hazugságtól.

-- Azazhogy az a kérdés -- kiáltott utánam a kriminalista --, lehet-e a veriszkópot hamisítani? Mert ha lehet, akkor nagyszerű találmány, mindig van mód szakértői véle­ményt kérni.

Már akkor útban voltam a rendőrfőhatalomhoz. Nagyon udvariasan fogadott, leül­tetett, megkínált szivarral, azt mondta, már hallott a dolgomról, s alig várja, hogy megismertessem vele. Előbb azonban, ha megengedem, telefonál néhány szakembert.

Míg bemondta a számot, belenéztem a gyűrűtükörbe, és láttam a nagy úr agyában a mentőkocsit négy ápolóval. Nagyon veszedelmes őrültnek tartott, mert egyre szeretetreméltóbban mosolygott.

Egy pillanat alatt kint voltam az utcán, de eső elől a csurgásba menekültem. Óriás tömeg tolongott körülöttem, ezer kéz nyúlt utánam és ezer száj ordította:

-- Ez az, ez az! Fogjátok meg! Agyon kell verni a destruktívot, aki el akarja venni az emberektõl a hazugságot!

Láttam a veriszkópon, hogy szétszaggatnak, ha kézre kerítenek. Elkezdtem futni, beleugrottam a Dunába, leúsztam a Tiszáig, aztán felúsztam a Tiszán hazáig. Ennyi úszkálás után nem csoda, ha csuromvizesen ébredtem föl.

A veriszkóp pedig odaát destruálja a harcsák társadalmát. Amint kibuktam a víz­ből, lecsúszott az ujjamról. Egy pillanatig szembefordult velem a tükre, s magamat lát­tam benne. Így világosodott meg előttem, hogy minden tettemnek két pulikutya a rugó­ja. Két pulikutya a legtitkosabb álmom, azzal az élethivatással, hogy hozzájuk tartozó háromholdas földemnek (egy hold búzavirágnak, egy hold pipacsnak, egy hold pipitér­nek) csak a sarkáig kísérjék el csaholva az idegent.


Forrás: Nevetni arany. Délmagyarország Könyv- és Lapkiadó Kft., Szeged, 1994.

[2003. máj. 16.]