2008. október 20., hétfő

Janus Pannonius Brigida gyógyulása, Négysoros a veronai Guarinóról, Milyen szeretőre vágyik (versek)


Brigida gyógyulása


Brigida bénult lábbal amíg puha fűbe pihent le,

bősz kígyó siklott tétova lába elé.

Látta, amint rákúszott, körkörösen betekerte,

fölpattant menten, s futva futott az anyó.

Mit sem számított sajgás vagy fájdalomérzet!

Gyógyszer nem volt rá, s íme: a sors ma adott!

Gyógyított az ijedtség vagy Paeon sziszegője

csókolt titkos erőt újra a lábba talán?

Jaj, de fehér holló a jogos jutalom! Busa bunkó

verte agyon végül ezt a derék viperát.

Ó, hálátlan, balga csoroszlya! Az érdem enyésszen?

Nyűje merevgörcs el ostoba jobb kezedet!


Négysoros a veronai Guarinóról

Mennyi görög szerzőt fordít Leonardo latinra!

Pajkos verset költ a Palermo szülte poéta.

Poggiót Arpinum villámló nyelve igézi.

Ám, Verona, fiad fordít, költ s szónokol egyben.


Milyen szeretőre vágyik

Virgonc, hétpróbás lánnyal bújnék csakis ágyba,

csitri nem izgat fel, s vesszen a túl gyönyörű.

Arca unott ne legyen, s érintetlen se a teste,

mindennél jobban vonz a tüzes szerető!


Csehy Zoltán fordításai

Nincsenek megjegyzések: