2010. február 21., vasárnap

William Wordsworth : Tünemény




William Wordsworth

(1770-1850)


Tünemény

Mikor először tűnt elém,
drága volt, mint egy tünemény,
kit azért küldött életem,
hogy egy perc dísze ő legyen.
Szeme mint alkony csillaga;
s az alkony hozzá a haja:
csak ennyi benne az, ami
nem májusi és hajnali.
Vidám kép, édes könnyűség:
meglep, megállít és kísért.

De többször látva: látomány
volt ő, és mégis földi lány.
Lépése szűzi és szabad.
Házias minden mozdulat.
Alakja nyájas, tiszta fény.
Nyomában emlék és remény
kelt: mivel ő sem állt a szív
mindennapi és primitív
éhei, kis búk, örömök,
csók, könny, mosoly, vágy, gáncs fölött.

Azóta híven nézem őt,
s lesem élete ütemét.
lelket lélegző drága lény:
útitárs a Halál felé.
Szilárd ész, gyengéd akarat,
szívós erő halk báj alatt.
Valódi asszony, jó s igaz,
intés, parancs, derű, vigasz.
Asszony, és mégis valami
fényt érzek, ami angyali...

Babits Mihály fordítása


Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár

A tengu meg a csodasuba - Japán népmese




FURFANGOSOK, KÓPÉK

Réges-régen élt valahol egy igen furfangos eszű ember. Egy napon gondolt egyet, s elhatározta, hogy rászedi a tengut, a hosszú orrú hegyimanót. Magához vett hát egy darabka bambuszcsövet, s azzal nekivágott a hegynek.
Amint felért a Tengu-székének nevezett sziklához, leült, a szeméhez emelte a bambuszcsövet, és körbe-körbe tekingetett, mint aki a messzi tájat fürkészi. Majd egyszer csak elkezdett fennhangon lelkendezni:
- Ez aztán a csudálatos! Még ilyet! Hisz ezzel ezer mérföldre is ellátni! Ez igen! Nahát! A Hudzsi tetején egy legényember vetkezik! No lám, most meg tetvészkedni kezdett! Nicsak! Amott egy szemrevaló lányka fürdőzik éppen a tengerben! Hm! Ez ám a szívderítő látvány!
Így forgolódott lármázva ide-oda, amikor egyszer csak a háta mögött megmozdult valami.
- Hát tényleg annyira jól látni? - kérdezte egy hang, de a gazdája nem látszott semerre.
- De még mennyire jól, Tengu uram! Kendet ugyan éppen nem látom, de biztos magán van a láthatatlanná tévő kurtasuba... - mondta az ember. - Olyannyira jól látszik minden, hogy aki egyszer ebbe belekukkant, nem bírja az abbahagyni!
- Ugyan add már ide, hadd lám én is! - kérte a tengu.
- Szó se lehet róla! Már hogyis adhatnám egy vadidegen kezébe, akiről azt se látom, kiféle-miféle! Hová gondol? Még hogy az én féltett messzelátómat!
Hát, ahogy ezt kimondta, abban a szempillantásban ott termett előtte a tengu, a hosszú orrú hegyimanó.
- Én vagyok az, a környék tenguja!
- Csakugyan? A hegyimanó? Örülök, hogy láthatom.
- Na, add már ide, mutasd már! - nyúlt a csőért a szőrös kezű tengu. Már alig bírta türtőztetni a kíváncsiságát.
- Jól van, jól van, adom már... - mondta a férfi, de a keze félúton megállt, mintha meggondolta volna magát.
- Hanem ide figyeljen, Tengu uram! Ez a messzelátó nekem ritka kincsem, párját nem találni szerte Japánban. Ha odaadom, kend meg elbújik vele a láthatatlanná tévő kurtasubájába, akkor én bizony pórul járok. Hanem mondja csak, mi a kend legféltettebb kincse?
- Hát... a legféltettebb éppen ez a kurtasuba.
- No, akkor amondó vagyok, hogy tegye csak le szépen azt a subát, ide ni! Mert ha le nem teszi, én ezt a csodacsövet efféle mutatványosnak, villámsebesnek biz' oda nem adom!
- A subát, azt nem adhatom! - fordult el a tengu, magához szorítva a nyakába vetett szalmasubát.
- No, akkor én sem a messzelátót!
- Csak egy kicsit engedj belelesnem!
- Ha annyira akarja, hát cseréljünk!
- Na, jól van! - állt rá az alkura a tengu. - Akkor cseréljünk egy kicsit!
Így is lett, a látcső meg a kurtasuba gazdát cserélt. A tengu tüstént pásztázni kezdte a tájat az üres bambuszcsővel, s a fejét csóválta.
- Ez meg hogy lehet? Hisz nem látok az égvilágon semmit! - dünnyögte, majd megfordította a csövet, s a másik vége felől is belenézett. Persze úgy sem látott semmit. De csak nem bírt beletörődni, hol erről, hol arról hunyorgatott a csőbe, amikor hirtelen megszólalt valahonnan az ember:
- Tengu uram! Nem ért még a dologhoz eléggé. Próbálgassa egyre-másra, előbb-utóbb majdcsak meglát valamit! Én meg addig térülök-fordulok egyet kend helyett! - mondta, s hátán a láthatatlanná tevő kurtasubával visszament a falujába.
Útban hazafelé próbaképpen betért a gombócsütő boltjába. Persze senki se vette őt észre, ezért kihasználva a ritka jó alkalmat, teleette magát frissen készült, finom gombóccal. A gombócsütőnek szeme-szája tátva maradt a csodálkozástól, amikor látta, hogy a nyárspálcára szúrt gombócok - egyik a másik után - felemelkednek, majd eltűnnek a levegőben.
- Segítség! Kísértet! Gombócfaló kísértet!
A kiabálásra összefutottak az emberek. Ám a jóllakott férfi úgy gondolta, hogy mára már ennyi elég lesz, kajánul elmosolyodott, s degeszre tömött hasát simogatva hazaballagott.
Igen ám, de amint otthon átlépte a küszöböt, belébotlott a feleségébe, aki - kezébe lampionnal - éppen az ura keresésére indult volna. A papírlámpás lángot kapott, s lángolt vele együtt a kurtasuba is.
- Jajjaj, megégek! - óbégatott a férfi.
Meglepődött ám az asszony, de a férfi is, és amíg jajveszékelt, a csodasuba bizony hamuvá égett. Sebtében nekilátott összesöpörgetni, összeterelgetni a hamut, de nem sokra ment vele. Hanem ahogy nézi, a hamus keze nem látszik!
- Aha! Tehát a hamu is hatásos! - gondolta. Azonmód pőrére vetkezett, s bedörzsölte magát a csodasuba hamujával.
- No, asszony! Látszom-e még?
- Nem látszol, sehol se látszol. Hát ez meg hogy lehet? - ámuldozott az asszony, aki az egészből semmit se értett. Tekingetett, forgolódott körbe-körbe, mígnem hallotta, hogy az ura - éppen az orra előtt - betette az ajtót. Emberünk mindennél jobban szerette a finom rizsbort, a szakét, s azt gondolta, most végre alaposan benyakalhat. Elindult hát a szakéspincébe, s belopózott. A szakésgazdánál éppen egy tele hordóból fejtették a rizsbort, s azonmód flaskákba öntötték. A hordó láttán nagyot nyelt az ember, de azért megvárta, hogy mindenki elmenjen. Mikor végre egymaga maradt, nekiesett a hordónak, és ivott, ivott, nyelte nagy kortyokban a jó szakét, ahogy csak a torkán lefért. Már a szája szélén is kicsordult, de ő csak nyelte, vedelte, míg végül részegen össze nem esett a hordó mellett.
Másnap reggel, hogy a szakésgazda emberei fölkelnek, megtalálják az üres hordót, s hallják ám, hogy valaki hangosan horkol, de látni nem látnak egyebet, csak egy részegálmos, tátogó-nyámnyogó szájat. Persze a szakétolvaj mit sem tudott róla, de míg a rizsbort vedelte, a szája széliről lemosódott a hamu.
- Segítség! Valami mumus-száj van itt! - kiabálták össze a szolgák a közelben lévőket. A lármára fölriadt a jóízűen hortyogó ember is, s menekülésre vette a dolgot.
- Hé! Vigyázat! A kísértet-száj elinalt, még meglóg! Gyerünk, kapjuk el! - tódult utána a népes sereg.
- Mumus! Mumus! Fogják meg! - kiabálták az üldözői.
Az ember elvergődött valahogy a hídig, ám addigra mindkét irányból elvágták az útját. Egy tapodtat nem mehetett se előre, se hátra.
- Ej, de kár, hogy nincs tovább! - gondolta, s ezzel zsupsz!, átlódult a hídon, bele a folyóba. A víz rögvest lemosta róla a hamut, s előbukkant a pucér kópé.
- Jé, hát ezt a fickót néztük kísértetnek? - ámuldoztak az emberek.
- Ez aztán az agyafúrt szakétolvaj!
- Bizonyára ő volt a gombócfaló is! - mondogatták a hídon a bámészkodók, akik vagy nevették, vagy kővel hajigálták.
Mi tagadás, pórul járt az emberünk, de a tengu, az járta meg csak igazán! Reggelig az üres csővel bajlódott-kínlódott. Ám okulhatott a kemény leckéből, mert - úgy mondják - azontúl nem szívesen mutatkozott az emberek színe előtt.


Forrás: Polczer-Porta

Gulácsy Lajos emlékére




1932 Február 21. (78 éve történt)
Meghalt Gulácsy Lajos festőművész





Budapest, 1882. okt. 12. - 1932. febr. 21.

Már 17 éves korában a nyilvánosság elé lépett A szegénység laka c. képével. 1900-1901 között a Mintarajziskolában tanult. 1902-ben Rómába, majd Firenzébe utazott, 1906-ban Párizsban járt. Művészetére nagy hatással voltak az itáliai kisvárosok és művészek (pl. Giottó, Botticelli, Mascagno). Korai művein a preraffaeliták és a szimbolikus szecesszió, míg késői alkotásain a szürrealizmus és az expresszionizmus hatása látszik. 1908-ban Ferenc József-díjat kapott, számos külföldi és hazai kiállításon vett részt.
"Biedermeyer mulatságok"-nak nevezett képeit a rokokó, főleg Watteau művészete ihlette. Saját teremtménye a képein megörökített mesevilág: Na' Conxypan meseországa. A világháború kitöréséről Velencében értesült, rossz idegállapotban került kórházba és csak a következő évben tért vissza szülőhazájába. Egyre súlyosbodó elmebaja kevéssé engedte dolgozni, életének utolsó évtizedében már teljesen felhagyott a munkával.


Forrás: http://www.bibl.u-szeged.hu/inf/szakdoli/2003/puskas/gulacsy.html

2010. február 20., szombat

Fenyő Miksa: Farsang




Molnár Ferenc színműve -



Az öreg Ghimess báró mesélte a kaszinóban egy Hubertus-napi vacsora után:

- Talán még emlékeztek Oroszy Sándorra, a híres Oroszy-ménes tulajdonosára, aki a hetvenes években képviselő is volt, azután Honti főispán, államtitkár a belügyminisztériumban, igazi magyar úr. A hírhedt 74-es választásokat ő csinálta s ha a guta meg nem üti, miniszter lett volna belőle. A feleségére azonban aligha fogtok emlékezni. Oroszy Kamilla, híres szépség a maga idejében, pompás teremtés, aki nélkül a Bach korszak elviselhetetlen lett volna. Mert hát a Bach korszak idejére esett gyönyörű fiatalsága, sőt - szegénynek - egész élete, mert fiatalon halt meg, vadászat alkalmával megszaladt vele a lova és egy faág olyan szerencsétlenül sújtotta fejbe, hogy szörnyet halt. Nos hát Miklós barátomnak, akit az előbb szóbahoztatok, ezzel esett a legfurább szerelmi históriája. Ha parancsoljátok, elmondom.

A pincér likőrös poharakat hozott, töltött, az öreg Ghimess báró folytatta:

- Miklós akkor huszonnégy év körül lehetett, tanult fiú, aki a külföldi egyetemeken is járt, nyelveket tudott, zenéhez, irodalomhoz, kártyához értett, egy szóval minden megvolt benne, ami akkor a társadalmi érvényesüléshez kellett. Talán még vagyona is volt, ha jól tudom, a kornádi birtok volt az övé, de hogy az tiszta volt-e vagy még az apjától teli adóssággal, arra nem emlékszek. Nos hát Miklós szerelmes volt Oroszy Kamillába. Halálosan szerelmes, ahogy csak Jókai regényeiben szoktak. Oroszyék akkoriban a vidéken laktak, Oroszyt nagyon elfoglalta a gazdasága, meg aztán - tán húsz évvel volt idősebb az asszonynál - valahogy biztonságosabbnak gondolta a birtokon tartani az asszonyt, úgy hogy az hónapszámra nem is látott más férfilelket mint az urát, meg az ispánját. Oroszy ugyan rajta volt, hogy az asszony ne unatkozzon, maga tudását arra használta, hogy az asszonyt tanítgassa s mikor az asszony már végleg nekikeseredett a szilvási magányban s agyonnyargalta a férje legszebb paripáit, akkor - farsangkor - feljöttek a pesti bálokra s itt töltöttek néhány hónapot. Itt ismerkedett meg vele Miklós, beleszeretett, állandó kísérőjévé szegődött, anélkül, hogy egy kézcsóknál messzebbre jutott volna. Az asszony szívesen beszélgetett Miklóssal, ha volt mit beszélnie, mert egy kissé korlátolt asszony volt, szívesen simogattatta magát Miklós bársonyos szavaival, de ezzel aztán be is érte. Azután elmúlt a farsang, Oroszyék elutaztak, Miklós pedig sápadtan és holdkórosan várta a jövő farsangot. S éppen ezen a jövő farsangon történt, amit el akarok beszélni nektek.

- Egészen jól emlékszek arra a farsangra. Lármásabb, szilajabb farsang volt, mint annekelőtte, mintha mindenki a vesztét érezte volna. De az is lehet, hogy éppen olyan farsang volt, mint más farsangok és én csak a novellisztikus beállítás kedvéért látom vadabbnak, csillogóbbnak. Annyi bizonyos, hogy az udvar akkor jelent meg először a polgárság bálján, Jozefa Ferdinanda főhercegasszony, hercegnők, hercegek, nagy dolog volt ez akkor. Javában folyt a vígasság, egyszerre csak híre futamodik, hogy a főhercegnő elvesztette a gyémántját, a híres kékszínű koronagyémántot, melynek szépségéről, mesés értékéről legendák keringtek. Persze őrült izgatottság, futkosás, kapkodás, rendőrség, megmotozzák a hölgyeket... a gyémánt nincs sehol. A mi Oroszy Kamillánk találta meg és ezzel - húszszor mesélte el Miklós ezt a történetet, mindig ugyanazokkal a szavakkal, úgy hogy ami banális van az elmondásában, azt az ő terhére rójátok - a gyémánttal együtt megtalálta a szívét. Úgy lopta-e, mint ahogy néha előkelő nők sem tudnak a csipkésboltban a csábításnak ellenállni, vagy a tolvajlás valami magasabb szenvedély szolgálatában állt? ki tudná ma ezt megállapítani... Miklós, aki erősen hajlott a kinoromantikára, mágiás erőt tulajdonított a gyémántnak. Az asszony nem szólt senkinek hanem éjfél után, mikor az izgatottság már kissé lecsillapodott és a férfiak bevonultak a kártyaszobába fáraózni, megvallotta tettét Miklósnak. Egyenest odament hozzá, megkérdezte, hogy szereti-e, hogy elhagyná-e érte családját, barátait, társadalmi pozícióját, s menne-e vele vakon, messze, tengerentúlra, szégyenbe, gyalázatba s hogy vállalná-e őt minden körülmények között, megvetve, kitaszítva, mindenkitől, az egész világ ellen. És Miklós vállalta. És akkor az asszony megvallotta, hogy a gyémánt nála van, ő lopta el s ezzel a bűnnel szétszakított minden köteléket, ami eddigi életéhez kötötte, most már szabad és Miklósé lehet és megvalósíthatja álmát, mert hiszen már régen Miklóst szereti. Miklós vállalta.

- Megbeszélték, hogy hajnalban megszöknek. Gyönyörű mámorban voltak, az asszony a lopott gyémánttal soha nem álmodott pillanatok gyönyörűségébe világított be, így lesz mindig, gondolták. Hajnalra azonban - bement a kártyaszobába, nehogy feltűnjön elmaradása - Miklós észbe kapott. Nem mintha megrettent volna a dolog kockázatos voltától, nem is, mintha erkölcsi aggályai támadtak volna - százszor is elmondta és én elhittem neki, hogy sem a bírótól nem félt, sem a lelkiismerete nem nyugtalankodott - hanem mert hajnalra elvesztette a fonalat, amit az asszony a gyémántkő és szerelme között szőtt, hajnalra valahogy nem tudta kibetűzni a kő szimbolikus jelentőségét. Mi köze neki ahhoz a gyémánthoz, micsoda révén áll közéjük és furakodik az ő szerelmükbe, idegen ellenséges elem, ő megszökteti az asszonyt vagy elválasztja az urától, feleségül veszi, vagy szeretőül, ahogy kívánja, de a gyémántot adja vissza, dobja el. És a nő eldobta a gyémántot - később meg is találta egy garderobos asszony, vagy a nő figyelmeztette az egyik detektívet, nem tudom - szóval eldobta a gyémántot, de ezzel együtt kivetette Miklóst is a szívéből. Férje karján távozott a bálból, úgy ment el mint egy szép fehér halott, - így mondta rezignáltan Miklós, akinek, miként Toldi Miklósnak "nem is lőn asszonnyal tartós barátsága".

*

Gondolom ennyi az egész.

*

A téma maga talán nem is drámaiatlan. Még így szárazon, novellisztikus formában előadva is megérzik rajta, hogy van benne valami konfliktusmag. Amiből az író kiindulhatna, hogy tovább fejlessze - flauberti kemény munkával (miért ne mondhatnám Flaubert, ha azt mondják Shakespeare) agyalással, magagyötréssel - hogy kiváljon belőle ami érték és leváljon róla, ami békasó. Hogy a végtelenbe növelje az arányait, ahol minden és mindenki találkozik - a párhuzamos vonalak is - és hogy mire odaér, már ne is emlékezzen a kezdeteire, a kiindulási pontra, mint ahogy az élet nem emlékszik önmagára. Csak kavics volt, mely egy ezer esztendő óta szunnyadó tavat kristályokba szökkentett. A témára nem is haragszok, ér annyit, mint Schiller (miért ne mondanám Schiller, ha azt mondják Shakespeare) szeretetreméltó Handschuh-jának a témája, ha nincs is olyan jól megcsinálva. A minden poklokon keresztül-szerelem bizonyára érdemes téma és az a naiv formája, hogy, "Bűnön keresztül is? Szennyben? Aljasságban? Kitaszítva? - Imádlak!" És hogy "bűn és szenny az élet, ketten voltunk csak tiszták és hófehérek" ebben a kedves igénytelen paradox formában is sok jeles fiatal költőt szuggerált már és bizonyára érettebb elmék is gyötörték már tollukat e téma elmélyített, kifinomultabb és mégis ősi formájával. De Molnár Farsangja nem jut tovább a kezdeteknél, az író nem tudja elvonni és elvonatkoztatni magát a mi kaszinói mesénktől, és jelentéktelen marad, mert jelentéktelenek az emberek, akikkel a gyémánt meséjét történteti. Hát érdemes ezekért! Ezekért kellett Horváth Mihályt tanulmányozni és a Bach korszak oklevéltárát és stílust kölcsönözni a Hölgyfutártól, muzsikát Lavottától. Maga az, hogy egy ötletben drámai mag van, nem elég, ezt szeretnők százszor is aláhúzni, kell hogy benne és általa emberek revelálódjanak, sorsok világfelfordulása következzen be és hogy az egész csak ürügyül szolgáljon az írónak szenvedélyek és szenvedések megjelenítésére, teremtésre. S ez ami Molnár darabjában teljesen hiányzik, egyetlen drámájában sem annyira, mint éppen a Farsangban, emberek helyett bábuk, dialógus helyett szavak, teremtés helyett rendezés.

"Ostoba", mondják a darabban a hősnőről, s az író valóban ilyennek is mutatja be, végig az egész első felvonáson sületlenségeket mondat vele. "Ön gyönyörű, mint egy bájkép", mondják neki. "Köszönöm. Tudom", feleli. (Miért nem mondta reggel.) A főhercegnő bevonulásáról beszélnek, "Nekem ez mind nem kell. Nekem a bál kell." (Amellett egy lépést sem táncolt az egész éjszaka.) Filozófia, mondja az egyik udvarló. "Nekem az sem kell" feleli. S akkor tánc nélkül, filozófia nélkül, Donizetti nélkül, a maga vad egyszerűségében ellopja a gyémántot s ezzel a cselekedettel csodás változáson megy keresztül. Az első felvonás csupa szűkszavú drámaiság, minden kompriválva van benne, valaminek pattannia kell. Az emberek így beszélnek: - Tudod? - Tudom. - Így szeretlek. Mikor büszke vagy. Az illik hozzád. - Mi is urak vagyunk. - És nem tegnap óta. - Nem térdelünk. Szavak, melyek süvítenek a levegőben, mint a nyíl és csupa összeszorított ajak, a néző valóban érdeklődéssel várja a második felvonást, amikor az író csodatékony sesam-jával megnyitja az ajkakat. Megnyitja. A második felvonás egy szerelmi jelenet retorikájába fúl. Egy pillanatra megtántorodunk, talán az asszony nem is ostoba, talán az író nem is akarta ostobának rajzolni, csak éppen meg akart lepni bennünket mindazzal a lelki kinccsel, amit a gyémánttal napfényre hozott. Nini! - mondjuk, milyen komplikált lélek, mi mindent lehet a gyémántkővel csiholni belőle. Tele van vággyal, szenvedéllyel, merészséggel, misztikummal, ezekből szövődik a fátyol, amelyikben csábtáncát járja a gyémánttal és az ifjút szóhoz sem engedi jutni, éppen csak annyit mondhat, hogy "velem" meg "imádlak", meg "égő, tüzes tündér". Ez a felvonás a nőé, valami hisztérikus rohamozással szavalja magát bele a gyémántőrületbe, úgy lovagol át saját lelke mélységein, mint ahogy robogó vonatok felett szokott paripáján átugorni, szerelemről beszél, a múltak gyötrődéséről, a kék tengerről, melyen a haját a szélben lobogtatva viszi zsákmányát, az imádott férfit, az imádott gyémántot, együttvéve a drága bűnt, a választás drága szabadságát, mindent. Ezúttal a nő az író tudta és akarata nélkül, végérvényesen és visszavonhatatlanul ostoba. De ostobák a többiek is. Az ifjú, akinek megalkotásában Molnár Ferencet bizonyos preokkupációk vezették, melyekre még visszatérek. Oroszy, aki Jókai-reminiszcencia, de csak úgy, mintha Jókai egy-egy hősének pompájából egyetlen félszeg gesztus maradt volna meg és Liszka és Rudolf és a hatvanas évek egész társadalma. Ezekért ugyan nem volt érdemes forradalmat csinálni.

*

A gyémánt-téma egyes-egyedül az írót tévesztette meg. A nézőt egy pillanatra sem. A néző rögtön tisztában volt vele, hogy itt már megint Molnár Ferenc őstémájával van dolga, mely Molnár egész drámai oeuvre-jének, briliáns ötletek, pompás technikai készség és inkább észrevevő mint alakító képessége mögé rejtett gerince. A híres vörös fonál, amitől a Farsangban egy kissé meg kell vadulni. A legalitás elvének abszolút, szinte nyárspolgári tisztelete az, (bármilyen furcsán is hangozzon a nyárspolgár szó Molnárra alkalmazva, nem véletlen, hogy ez a kitűnő szellem városatya és a vaskorona rend lovagja) mely Molnár darabjaiban eddig apróbb-nagyobb konfliktusok árán érvényesült, minden darabjának alapeszméje, (és ez az, amivel az akadémikusokat megnyergelte, hogy munkáiról szólván ilyen szavakat lehet használni) hogy a hősnő abban az álomhitben él, hogy a világ odakinn gazdag, színek vannak és szavak és az egész életnek valami pompás kiteljesedettsége; nincs az a szenvedés, melyet boldogan el ne lehetne viselni piros almáiért. És a hősnő, akit legális kötelékek, társadalmi parancsok, erkölcsi előítéletek szobájához láncolnak, az élet egy hipnotizáló mozdulatára kifelé indul. És ekkor következik Molnár leleplező szerepe, előrelép két lépést, kissé hátrább szorítja manzsettáit és megkezdi. A hősnő mihamarább meggyőződik, hogy odakinn az élet a legkoldusabb, hogy minden forradalomnak a nevetségbe kell fúlnia, hogy egyéniségek, pláne értékes egyéniségek nincsenek s hogy az a miliő és legális megkötöttség, mellyel Molnár Ferenc őt a darab elején megajándékozta, még aránylag a legszebb. Kelemenék - a Farkasban - boldogan összebújnak hálószobájukban Oroszyék kart-karba öltve - ha nem is boldogan, de problémaoldottan távoznak a színtérről és megint csak Panglosse mesternek van igaza, minden úgy van jól, ahogy van. El kell ismernünk, hogy Molnárnak sikerült is mindannyiszor ezt a tézist, ha nem is a nézővel, de a hősnővel elfogadtatnia. Egyszerű, radikális, sőt mondhatnánk drasztikus eszközökkel. A Farkas utolsó felvonásában megjelenik a férfi, aki a hősnő számára a csábító életet, a hindu isten gyémántját, a korlátlan érvényesülést jelenti, és egy ostoba - szándékosan ostoba beszélgetés keretében elmondja a hősnőnek, hogy lúdtalpa van. (Hol... milyen katona volt? kérdi a nő. Szabó: Untauglich. Vilma: Nem is volt katona? Szabó: Nem... Tetszik... csodálkozni ezen... Vilma: Nem... csak... Szabó: Az így nem látszik. A lábát mutatja: Hál' istennek... nagyon szerényen, halkan. Lúdtalp.) És a Farsangban ugyanígy. Miklósnak is lúdtalpa van, mely az író intenciója szerint szintén csak a harmadik felvonásban lóg ki. (A néző már az elsőben észrevette). Persze a hősnő visszahőköl, a gyémánt elveszti ragyogását, a szabadság egész zengő világa összeomlik és győzött a spieszer-világfelfogás, a vakandokerkölcs, a gyertyafény. S eddig még mindig bevált s eddig még mindig úgy nézett ki, hogy itt forradalom is van, ha nem is shaw-i, de molnári és az író cirkumspektusos voltát bizonyítja, amely talentum Molnár írói tulajdonságai között nem is az utolsó, hogy ezt a járt utat a járatlanért soha el nem hagyta. Ami egyszer bevált, - legyen fogás, ötlet, arány, beállítás - annak be sem várva az ewige Widerkehr messzi dátumát, ismétlődnie kell. Így például mindig a férfi az, akinek legális birtokállománya biztosított s mindig a nő az, aki emancipálni akarja magát. Még soha eszébe nem jutott drámát írni, melyben a nő védi nőstényül birtokát és egy álom keretében ráeszmélteti a férfit, hogy a vetélytársnőnek méhcsavarodása van. Nem éppen lovagiasságból vagy túlságos gyöngédségből, hanem egyszerűen azért, mert fiatal és szép nőt, - s természetesen csak ilyen jöhetne számba - olyan olcsó módon, mint ahogy Molnár Szabóval teszi a Farkasban, vagy Miklóssal új darabjában, nem lehet detronizálni, száműzni, nevetségességben marasztalni. Illetőleg úgy áll a dolog, hogy férfit sem lehet, Szabót sem, Miklóst sem, mert hiszen abban a minutában, hogy az író leleplezi alakját - s ez Molnár darabjaiban rendszerint három órával az író szándéka előtt következik be - már tulajdonképpen az egész darab alól rántódott ki a talaj, megszűnvén minden közünk embereihez, eseményeihez. Ez történt a Farsangban is, egy felvonás, a másodiknak a fele és a néző legnyugodtabb lelkiismerettel levette kezét Molnár darabjáról. A darab megbukott.

*

Holott kétségtelen, hogy ezt a munkát írója remekbe szánta. Minden fordulatán, minden szaván megérződik, hogy százszor kipróbálta, százszor felhajította a levegőbe, estében elkapta, tenyerén mérlegelte. Hogy elég súlyos-e, hogy elég könnyű-e, van-e reliefje és milyen világítás domborítja ki leginkább és milyen érzéssel bámulhat a néző a tovaröppenő szavaknak utánna. Önnön írásainak, munkáinak ez az igazán elismerést érdemlő megbecsülése mindig is jellemezte Molnár irodalmi munkásságát (nekem ezért s ami ezen felül van benne a Liliom felejthetetlen színházi emlék, és nagyon emlékszek egy háborús - oh nagyon békés! - vezércikkére egyik múlt évi Pesti Hírlapban) de talán annyi gonddal még soha nem írt darabot, mint a Farsangot. Szavai szintúgy ontják a lámpalázat. És ezenkívül is mindenképpen igyekezett feladatát megnehezíteni. Lemondott arról, hogy briliáns legyen, lemondott gyakran szeretetreméltó tréfáiról és egyedül a drámaiság erejével, végtelenül komprimálva ezt és így végtelenül fokozva robbanó erejét, kívánt volna hatni. S ebben a művészi törekvésében végképp elvágódott. Elfojtotta magában az észrevevőt, a briliáns ötletek ezermesterét, kedves furcsaságok szellemes kieszelőjét s azután - léleklátó képesség és alkotó erő híján - csupaszul maradt. Ez a lelkendező, fáradt és fárasztó dialógus, mely egy-egy erőszakos nekilendülés után mint egy beteg madár csüggeszti szárnyait, ezek az álizzó pillanatok, ezek a végeérhetetlen főjelenetek (Oroszy az egyetlen szimpatikus személy a darabban, mert amikor már az író lendületében a szereplő személyek összes végtagjait kificamítja, rendesen megjelenik és ellátja a bajunkat, igaz, hogy aztán minden újra kezdődik), fortissimók és pianissimók, tagbaszakított mondatok, melyeket mintha nehéz gránát vetett volna szét, mindez elviselhetetlenül unalmassá teszi Molnár darabját.

*

A rendezésen ugyanez a kínos gondosság. A játékon ugyanaz a nyomasztó kilátástalanság. Fedáktól - úgy gondolom - egész szép volt, amit produkált. Varsányi nemesebb lett volna és saját egyéniségének bájosságából adott volna valamit Molnár antipatikus nőalakjának. Egyébként Fedákról Lengyel Menyhért írótársam jobb véleményen van, gondolom, meg is írta ebben a Nyugat-számban.


Forrás: Nyugat · / · 1916 · / · 1916. 22. szám

2010. február 17., szerda

Lisszabon, a napfény fővárosa




Ha több napfényre vágyódsz, mint ami a tél végén itt, a Kárpát-medencében jut, délebbre kell utaznod! Vedd számításba Portugáliát!




Ízélmények

A gasztronómiai örömök rajongói sem fognak csalódni! A friss tengeri halak széles választékát kínálják nemcsak az előkelő éttermek, hanem a városszerte megtalálható kisvendéglők is, amelyek kiváló fogásaikat a kirakat üveges hűtőjében tárolt alapanyagokkal bizonyítják. A kagylók, rákok és csigák kedvelői is jó helyen járnak, a friss tengeri herkentyűk garmadáját találhatják meg, ízletesen elkészítve. A helyi sajtfélék remekül kiegészítik a kiváló portugál borokat, amelyek közül nem csak a világhírű portóit érdemes megkóstolni.

Az édesszájúak pár napra tegyék félre a fogyókúrát, és engedjenek a csábításnak! Megéri. A portugál édességek igazi élménnyel szolgálnak, mert az ízek eddig ismeretlen harmóniáját mutatják be, a mindenhol finoman főzött, olcsó kávé mellé pedig mind reggelinek, mind uzsonnának mesések. A leghíresebb sütemény a titkos recept alapján készülő, krémmel töltött pastel de nata, amelyet a legnagyobb belémi cukrászdában, a kolostor tőszomszédságában mindennap éjfélig frissen sütve kóstolhatunk meg, napközben pedig a konyhába is bekukucskálhatunk az erre a célra szolgáló ablakon keresztül.

Ha pedig már úgy gondolod, hogy eleget adóztál a kultúrának és a kulináris élvezeteknek, térj be az egyik nagy bevásárlóközpontba, vagy a sétálóutcák divatüzleteibe. A legnagyobb európai márkákat kedvező árakon kaphatod meg Lisszabonban, illetve olyan boltokat is találhatsz, amelyek nálunk még nincsenek jelen. Az otthon maradókról se feledkezz meg, az óvárosban remek csecsebecséket vásárolhatsz nekik! A hagyományos portugál alapanyagból, a parafából készült ajándéktárgyakat fogyatékkal élőket alkalmazó cégek állítják elő, és ezzel segítik őket.


Forrás: Tánczos Orsolya - Ötvenentúl.hu

Révész Béla író és újságíró





E napon született Révész Béla író és újságíró
(1876)



Révész Béla (25502 bytes)

RÉVÉSZ BÉLA
(1876-1944)

Manapság már az olvasóközönség nagy részének fogalma sincs, ki volt Révész Béla. S aki mégis tud róla, az aligha tud többet, mint hogy Ady Endre jó barátja volt, s Ady halála után regényes kötetekben megírta a nagy költő és Léda szerelmét. Holott Révész Béla gazdag életművében ez a népszerű költőszerelem-történet csak kirándulás volt a sikerműfajhoz, és műfajilag nem is jellemző írójára, habár hatásos tisztelgés volt a nagy halott költő-barát előtt. Révész Béla azonban valójában a magyar szocialista elbeszélő próza előharcosa volt, a munkásábrázolás kísérletezője, egy időben a proletárnyomor naturalista ábrázolója, majd a proletárindulatok expresszionista kifejezője. Komoly, gyakran komor hangú örök kísérletező, ösztönző, útmutató. Hatása még Kassák Lajoson és Szabó Dezsőn is kimutatható. Ady pedig nemcsak jó barátja volt, hanem nagyra is becsülte íróművészetét.

Esztergomi kispolgári család fia volt. Mindig a szegénység közelében élt, és kezdetben a részvét vezette a nála is szegényebbek felé. De szívósan tanult is, hogy megértse a világot. Későbbi iskolai éveiben már Budapestre került, és itt ébredt fel igénye a még szélesebb látóhatárok iránt. Neki is indult a világnak. Az iskola utáni ifjú évek egy részét Berlinben és Párizsban töltötte. Nemcsak a modern irodalmat ismerte meg, hanem a munkásmozgalmat is. Huszonkilenc éves korában úgy tért haza, hogy szocialistának tudta magát.

Előbb modern színházzal kísérletezik, Új Színpad nevű vállalkozása ugyan rövid életű, de hatással van az akkori modern színházi törekvésekre. 1906-tól kezdve azután a Népszava munkatársa, majd évtizedeken át irodalmi rovatvezetője. A kor nagy irodalmi szerkesztői közé tartozott. Osvát Ernő és Mikes Lajos mellett ő a harmadik, aki költők egész táborának ad lehetőséget az érvényesülésre. De ő ezt a Népszava keretén belül teszi, tehát aki hallgat az ő hívására, annak legalábbis szövetségesként vállalnia kell a szocializmust. Révész Béla teremtette meg a történelmi jelentőségű kapcsolatot Ady Endre és a Népszava között.

Közben - 1910-11 folyamán - a szocializmussal rokonszenvező baloldali katolikus Zigány Árpáddal együtt létrehozza a Renaissance című folyóiratot, amely a legmodernebb irodalmi törekvéseknek ad teret; itt jelentek meg először Kassák Lajos szabad versei is.

Már fiatal éveiben kezdett romlani a hallása; nem lehetett segíteni rajta, idővel teljesen megsüketült. S habár nem szakadt meg kapcsolata az emberekkel, a szavakat jól megtanulta szemmel leolvasni a szájról, sérültsége folytán nyomott kedélyű, keserűen magányos ember volt élete nagy részében. Egy-egy nagyon jó baráttal tudott emberi hangot találni, különben szinte személytelen rovatvezető, irodalmi szakkérdésekről vagy politikai problémákról magyarázva beszélő szerkesztőségi ember volt. Igazán akkor élt, amikor kettesben maradt a papírral, és írt.

Amikor 1910-ben Szegény ember dolga... címmel megjelent az első novelláskötete, úgy vették tudomásul, mint a naturalista irodalom jelentékeny eredményét. A proletariátus világa végre igazán művészi ábrázolót talált. Tekintélye minden kötetével nőtt (A hamu alatt, Nyomor), majd 1914-ben megjelent első regénye is, a Vonagló falvak. Ebben a kivándorlás miatt férfiak nélkül maradt falu asszonyainak szereleméhségéről van szó. Egyszerre komoran társadalomkritikai és komoran erotikus regény. Révész Béla novelláiban is erőteljesen van jelen a testi szerelem. Ugyanúgy indulataiban mutatja be a proletárt, mint ebben az időben az induló Móricz Zsigmond a parasztságot.

Ez az erős erotika és a gyakori erős líraiság néha elhomályosítja, hogy a szempont mindig társadalmi. Pedig a mélyben mindig erről van szó. Révész Béla nemcsak érzelmeiben szocialista, hanem társadalomtudós is. Csak túl erős líraisága és túl díszes szecessziós stílusa gyakran úgy rárakódik írásaira, hogy olykor az olvasó jobban figyel az egyes mondatokra, mint a nemritkán csak éppen jelzett cselekményre.

Kétségtelen, hogy a századelő stíluspróbálkozásaiban is jelentékeny szerepe van Révész stílromantikájának. Prózája olykor közelebb van a lírához, mint az epikához. Ritmikussága szabad versekre emlékeztető prózakölteménnyé teszi rövidprózájának egy részét. Ezekben a művekben érkezett el az expresszionizmushoz. Élete egy szakaszán példájával is, szerkesztői tevékenységével is ösztönzője volt az avantgardizmusnak.

Mint a Népszava irodalmi szerkesztője, 1907-ben megindította a lap Olvasótár című irodalmi mellékletét, hogy a munkásolvasókat minél szélesebb körben szoktassa az igazi irodalom olvasására.

1919-ben egy ideig ő volt a népszerű Új Idők szerkesztője, majd a tanácsköztársaság alatt tagja az Írói Direktóriumnak, amely az irodalom ügyeit intézte.

Ilyen múlt után természetes, hogy a Horthy-kor kegyvesztettjei közé tartozott. Szocialista meggyőződése mellett már akkor hirdette Ady költői nagyságát, amikor az iskolákból még kicsapták, aki Adyt olvasott. Mindehhez járult a növekvő antiszemitizmus, majd a fasizmus idején, hogy zsidó származású volt. Sorsa tehát kezdetben mellőzöttség, utóbb üldözöttség. Süket, magányos, kétségbeesett. Csak az írás ad vigaszt a számára. De ez az írás a fokozódó szomorúság kifejezése. Stílusa lehiggad, naturalizmusa mérséklődik, a proletariátus hű krónikása akar lenni. A munkásmozgalom szépirodalmának jelentékeny darabja ez időben (1923) írt, de méltatlanul elfelejtett regénye, az Egyedül mindenkivel. Ezt követte Proletárok című novelláskötete, majd önéletrajzi elemekkel teljes végső regénye, az Esztergomi lélek (1934).

Ezek között írja híres könyveit Adyról és Lédáról, s közli Ady és Léda levelezését. Ezekből állt össze idővel A teljes Ady-Léda regény. Ez a műve megjelenése idején bestseller volt. Nem tartozik Révész Béla legjobb művei közé, és nem tartozik az Adyról írt legjobb könyvek közé. A szerelmi részletekre kíváncsiak pletykaigényét elégítette ki. De mégis igazi író írta, és mégis dokumentumértékű, hiszen Révész Béla a jó barát szemével látta a költő szerelmének virágzását és hervadását. De mindenképpen sajátságos, hogy egy jelentékeny író talán legkevésbé jelentékeny művével arat igazi irodalmi sikert.

Élete szükségszerűen futott tragédiába. A negyvenes években már állása sincs. Írásaira alig-alig akad lap vagy kiadó. A történelem rákényszerítette a zsidóságot. Nyilván ezért jutott eszébe utolsó könyvének témája: megírta a magyar-zsidó származású, németül író világhíres bölcselőnek, a polgári erkölcs híres kritikusának, Marx Nordaunak az életrajzát. Nem jelentékeny könyv, bárha vannak benne jó oldalak, stílusa is választékos, de jól érezhető, hogy igazi kedve már az íráshoz sem volt. 1944-ben pedig a fasiszták elhurcolták otthonából. Még csak azt sem lehet tudni, melyik német haláltáborban fejezte be életét.

A felszabadulás óta ugyan két ízben is megjelent válogatott írásainak egy-egy kötete (az első Bölöni György előszavával, Bölöni is a hajdani barátai közé tartozott), de valójában kiesett az irodalmi köztudatból. Holott a magyar szocialista irodalom története ugyanúgy nem mondható el az ő kezdeményező szerepe nélkül, mint ahogy a hazai modern stílustörekvésekben is az ösztönzők között illeti meg a hely. Legjobb művei pedig olvasmányként is élőek lennének, ha a köztudat előterében volnának.

Egyelőre - mint oly sok feltámadásra méltó - ő is várja a feltámadást.



Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár

UNGVÁRNÉMETI TÓTH LÁSZLÓ költő




E napon született Ungvárnémeti Tóth László költő
(1788)



Ungvárnémeti Tóth László műve (24507 bytes)


UNGVÁRNÉMETI TÓTH LÁSZLÓ
(1788-1820)

A magyar klasszicizáló költők általában az ókori latin költészettől kaptak példát és ihletést, ez meg is felelt a nemesi értelmiség latinos kultúrájának, s ezt kapta örökségül a polgári értelmiség is. Horatius, Vergilius és általában az antik latin irodalom a közműveltség alaprétegéhez tartozott, hatása általános a legutóbbi időkig még azokra is, akik formáikban és költői képeikben nem őket akarják folytatni, és újkeletű gondjaikat az ő hagyományuk segítségével kifejezni. De a deákosok óta szinte minden nemzedékben akadtak költőink, akik az ókori örökséget tudatosan hordozták, életben tartották, időszerűvé tették. Baróti Szabó, Révai és Rájnis után Virág Benedek, az ő nyomában, már a romantika pátoszával birkózván az új eszmékkel, Berzsenyi, s folytathatnók a sort a mi századunkban Babits Mihályig és Devecseri Gáborig. A mi századunkban a latin örökség kibővült a göröggel, azzal a görög irodalmi kultúrával, amely már a latinnak is alapja volt. De a múlt században még a görög kultúrát is latin közvetítéssel vettük tudomásul. A deákos költők mellett a XIX. század első negyedében egyetlenegy olyan költőnk volt, aki közvetlenül a görög klasszikusoktól kapta ihletését, és ezzel sajátos irodalmi magányban élte le rövid életét. Ungvárnémeti Tóth Lászlónak hívták. Már a kortársak is alig tudtak felőle, holott ő is Kazinczy baráti köréhez tartozott. A későbbiek egészen elfeledték, és mi sem szoktunk rá gondolni, holott költői színvonalban a Csokonai halála után és Vörösmarty fellépése előtt eltelő két évtized magyar költészetének legjobbjai közé tartozik, és görög eszményvilágával inkább elődje a mi századunk hazai klasszicizálóinak, mint a merőben latinos deákosok.

Antológiáinkban vagy egyáltalán nem fordul elő neve, vagy ha mégis, akkor költészetére alig jellemző vers képviseli.

1788-ban született Kistokajban, apja református prédikátor, anyja egy miskolci csizmadia leánya. Szülei őt is papnak szánták, így került a sárospataki Kollégiumba. Huszonkét éves korára már bevégezvén a teológiát, elmehetne prédikátornak, de semmi kedve hozzá. Elragadja a költészet és a természettudomány. Orvos akar lenni, ehhez azonban előbb jól meg kell tanulnia németül. Ezért megy tanulni Eperjesre. Egyik professzora, a görög nyelvben is jártas Karlovszky, felismeri a fiatalember kitűnő nyelvérzékét, rábírja, hogy a német mellett foglalkozzék görög nyelvvel és irodalommal is. Latinul természetesen eddig is úgy tud már, mint magyarul. A következő négy évben lelkesedés hajszolta szorgalommal tökéletesen elsajátítja a németet és az ókori görögöt. Ebben a korszakban barátkozik össze Kazinczyval, aki rábírja, hogy görög formákban írjon magyar verseket. Kazinczy hatására megsemmisíti addigi verses próbálkozásait, és Pindarosz formagazdag pátoszától ihletetten kezd birkózni a magyar nyelvvel. Szívvel és lélekkel áll a nyelvújítás mellé. Könnyed hangulatait Anakreón módján fejezi ki. De nemcsak magyarul versel, hanem görögül is, amit környezetében is alig-alig ért meg valaki. Végre 1814-ben Pestre megy, és beiratkozik az orvostudományi karra. Itt anyagi gondokkal küszködve ír és tanul lankadatlanul. Izgatja a kémia is, érdeklik a különböző mérgek, amelyeket maga állít elő. 1816-ban azután mégis eléri, hogy első verseskönyve megjelenjék. Az antik formákban írt versek csak igen szűk körben tűnnek fel, de ebben a szűk körben tiszteletteljes elismerésre találnak. A kor híres szerkesztője, Kultsár István maga mellé veszi segédszerkesztőnek a Hasznos Mulatságok című folyóirathoz. Kultsár beszéli rá, hogy a könnyebb előmenetel végett változtasson vallást, lépjen át a római katolikus egyházba, s akkor pártfogót is tud szerezni, aki vállalja orvosi tanulmányainak költségeit. A költőnek fontosabb a költészet és a tudomány, mint az öröklött religio, valójában amúgy is vallástalan racionalista, akinek már érzelmi köze sincs ahhoz a valláshoz, amelynek diplomája szerint a papja. 1817-ben tehát katolizál. Ugyanekkor jelenik meg Gyásztisztelet Hermina császári főhercegnő halálára című, görög himnuszok formájában írt ünnepi siratókölteménye, amelyet nyilván szintén a bőséges tiszteletdíjért fogalmazott.

Verseken kívül rendszeresen ír Kultsár lapjába ismeretterjesztő cikkeket, ezek közül legjelentékenyebb a tanulmány terjedelmű elmélkedés a pindaroszi költészetről, teljes címén: A költőnek remekpéldáiról, különösen Pindárról s Pindárnak versmértékeiről. Majd 1818-ban napvilágot lát második verseskönyve, amelyben görögül írt költeményeit közli magyar fordításaikkal, vagyis ezeket a verseket megírta görögül is, magyarul is. Ez is visszhangtalan marad. Aki ismeri, tudja, hogy jó költő, de sehová sem tartozik, különös csodabogárnak hat görögös kultúrájával, természettudományos érdeklődésével. Holott szívvel-lélekkel benne él kora haladó eszmevilágában. Izgatottan figyeli a görögök szabadságküzdelmének híreit, görögül és magyarul ír buzdító verset a szabadsághősökhöz. (Furcsa tragikomédia, hogy az újgörög szabadságharcosok akkor sem értették volna ezeket az ógörögül írt disztichonokat, ha eljut hozzájuk.) Drámát is írt, ez első verseskötetében jelent meg. Példátlan, egyedülálló mű drámatörténetünkben még sokáig: az antik tragédiák kórusos formáiban mitológiai témát idéz: Nárcisz vagy a gyilkos önszeretet. Az önmagától elragadtatottság modern lélektani problémáját feszegető lírai dráma. Egészen Babits Laodameiájáig nincs hasonló formai kísérlet drámatörténetünkben. De sem akkor, sem később senki sem figyel fel rá, legföljebb a mi századunkban ókor szakos tudósok írnak róla mint érdekes kuriózumról.

Előbb csak nagy csönd volt körülötte, azután megszólalt a korholás. Innen is, onnan is támadják. A reformátusok hitehagyottat látnak benne, a katolikusok hitetlent; az irodalomnak természettudós, a természettudósoknak költő: nem tudják, hová is tegyék. Nála jelentéktelenebb költők országos hírűek, róla senki sem tud.

1819-ben Bécsbe költözik, ott akarja letenni végre orvosi szigorlatait. Tele van tervekkel. Hippokratészt akarja lefordítani magyarra. Mérgekkel kísérletezik. De lehetséges, hogy valójában gyógyszerekkel kísérletezett, csak a hozzá nem értők, akik csak a különcöt látták benne, mondották, hogy a mérgek megszállottja volt. Holott a költészet és a tudomány megszállottja volt. Bécsben tanulás közben megírta az első magyar nyelvű Antropológiát, amelynek kézirata halála után elveszett.

Pénze nem volt, hazulról már nem segélyezték, alig tudott valamiféle keresethez jutni. De az első szigorlatát mégis sikeresen letette. Egyre közelebb volt az orvosi diplomához, amikor 1820. augusztus 31-én, harminckét éves korában meghalt. Állítólag kolera ölte meg hirtelenül, de azt is mondották, hogy megmérgezte magát. Annyi bizonyos, hogy a sikertelenségtől és a nyomortól igen elkeseredett hangulatban volt, és méreg mindig akadt a keze ügyében.

Helyét irodalmunk történetében azóta sem jelölte ki a tudomány, még neve is ismeretlen az utókor irodalmi köztudatában. Holott aligha túlzunk, ha azt állítjuk, hogy a XIX. század első évtizedeinek az egyik legjelentékenyebb költője. Sajátos, magában álló és magában élő egyéniség, a szűk itthoni szempontokon túlnéző európai szellem, rendkívüli kultúrával, kísérletező izgalommal, a maga korában igen ritka természettudományos érdeklődéssel és műveltséggel. Formavilágát tekintve tulajdonképpen a deákosokhoz tartozik, de azoknál sokkal tágabb látókörű és modernebb. Leszámítva Berzsenyit, a többi deákos sokkal provinciálisabb, mint ő. Egyetlen drámája pedig egészen sajátos helyet biztosíthatna emlékezetének drámairodalmunkban, hiszen antik formájával magában álló jelenség egész XX. század előtti kultúránkban.

A valóság pedig az, hogy verseinek gyűjteményét azóta sem adták ki, és ha egy-egy mégis megjelent a legbőségesebb antológiákban, ezekből semmiféle képet sem formálhatott az olvasó arról, hogy Ungvárnémeti Tóth László a jelentékeny magyar költők közé tartozik, akinek jelenléte gazdagítaná irodalmunk kincsestárát.



Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár

Moliére




1673 Február 17. (337 éve történt)


Párizsban a "Képzelt beteg" egyik előadása közben holtan esett össze a színpadon Moliere (eredeti nevén: Jean-Baptiste Poquelin) vígjátékíró és színész, a klasszikus francia színjátszás megteremtője (Tartuffe, A fösvény).

Hosszú vidéki vándorlása után társulatával 1658-tól játszott Párizsban, ahol XIV. Lajos francia király - az udvar nemtetszése ellenére - pártfogásába vette. Moli?re vígjátékaiban ("A mizantróp", "A fösvény", "Tartuffe", "Képzelt beteg") kortársai vétségeit és gyengeségeit figurázta ki, nevetségessé tette az identitását kereső polgárság viselkedését: a törtető magatartást, a képmutatást, a zsugoriságot és a megtévesztést, valamint a fölényeskedő nemességét is. Korai művei a commedia dell'arte hagyományain alapulnak, kései műveire inkább a melankólia jellemző.




Moliére

(1622—1673)

Moliere.jpg (23289 bytes)

Poquelin mester, a királyi udvar tekintélyes kárpitosa úriembernek akarta nevelni korán értelmesnek mutatkozó fiát, Jean-Baptiste-ot. Volt is annyi összeköttetése, hogy a fiút abba a legelőkelőbb gimnáziumba írathassa, amelyben csak arisztokraták és a legesleggazdagabb polgárok gyermekei tanulhattak. Az iparosfiú, aki végig a legszorgalmasabbak és legokosabbak közé tartozott, hamar felismerte, hogy a nagyúri ifjak megvetik, tüntetően lenézik a polgári ivadékokat, a módos polgárfiúk pedig szóba is alig akarnak állni a kárpitos fiával, bárha az apja a királyi udvar házi műhelyében dolgozik, de mégiscsak kézműves. Ráadásul ez az alulról jött fiú mindegyiküknél jobb tanuló, tehát indulatos ellenszenvvel, sőt gyűlölettel találkozott iskolatársai között. — Ez a serdülőkori tapasztalat alakította ki tudatában a lenézést a nagyurak iránt is, a nagyon gazdagok iránt is. Apjaura pedig azt szerette volna, ha a fiúból jogász lesz. Akkor ügyvéd is lehet, tehát bekerülhet az urak és gazdagok társaságaiba. A gimnázium után be is iratkozott a híres párizsi egyetemre, kitűnően elvégezte, de egy pillanatig sem akarta az urak és a gazdagok érdekeit képviselni. Az is hamar kiderült, hogy jól énekel, kitűnően táncol, arcmozdulataival mulattatni tud egész társaságokat. Elment tehát — még jogász korában — a legjobb hírű párizsi színházba, jelentkezett az igazgatónál, Béjart mesternél, aki alapos szakember lévén azonnal felismerte az istenáldotta színészi tehetséget, és szerződtette a fiatalembert. Előbb a kórusba, de csakhamar már szerepeket is kapott, kitűnő komikusnak bizonyult. Tehát zsebében a jogi diplomával nem ment haza, hanem megírta levélben apjának, hogy ő bizony színész lett. A csalódott, felháborodott, elkeseredett apa első haragjában válaszként kitagadta fiát, még azt is megtiltotta, hogy tisztelt családi nevüket használni merje. (Igaz, amikor hosszú évek múltán az engedetlen gyermek már nemcsak ünnepelt színész volt, de nagy hírű író is, akkor az apa megbocsátó örömmel ölelte újra keblére, felismerve, hogy az a híres Moliere nevű művész, író, színházi rendező, akit maga a király is felettébb kedvel — azonos az ő kitagadott gyermekével. Mert Jean-Baptiste Poquelint mindenki Moliere-nek nevezte, és évszázadok óta ezen a néven lett klasszikus remekíró messze túl Franciaország határain is.)

Ez pedig úgy történt, hogy Béjárt direktor felesége, madame Béjárt, aki a színház első hölgye (olaszosan: prima donnája) volt, beleszeretett a sokkal fiatalabb, szép hangú, jó mozgású új színésztársba. Béjart-né sokkal idősebb volt az ifjú színésznél, de híresen szép és vonzó asszony. Nem csoda, hogy az ifjú színész azonnal viszontszerette. Sokáig voltak egymásnak sok örömet szerző szeretői. De egyszer Béjart mester megtudta felesége hűtlenségét, és a már jó színésznek bizonyuló Poquelin fiút azonnal elkergette a társulattól. Erre azonban Béjart-né is elhagyta férjét és a színházat. Magával vitte egész kicsi leányát is, akinek ettől fogva a leendő Moliere volt a gyámja, nevelőapja. — A Moliere név pedig úgy ragadt rá, hogy a szerelmes asszony „lágy, hangocská"-nak — persze franciául: Moliere-nek — nevezte. Ezt a találónak érzett becenevet hamar átvette az egész társulat, majd a nézők is, s amikor már írónak is számított, Moliere volt az írói neve is.


A Moliere-komédiák dramaturgiája:
A mű középpontjában olyan alak szerepel, aki egy jellemvonásában eltér a józan ész kívánalmaitól. Ez a vonás gyakran már a mű címében is jelentkezik. Ez a jellemhiba egyre inkább elhatalmasodik a hősön, és veszélyezteti a környezetében élők boldogságát, nyugalmát. Leggyakrabban a fiatal szerelmesek addig biztosnak látszó jövőjét rombolja szét. Moliere-nél a fiatalok a legkevésbé megrajzolt alakok. Személyiségük abban merül ki, hogy egymást szeretik. Valójában egyik darabból a másikba vándorolnak. A főhős környezetében mindig van olyan alak, aki próbálja a józan ész nevében a főhős véleményét megváltoztatni, ő a rezonőr, az író szócsöve. Régi komédiahagyomány a szolgák szerepeltetése. Egyik típusa a maga természetességével, plebeius józanságával szemben áll urával, s a fiatalok boldogulását segíti. A másik típus a lusta, alamuszi, az urának behódoló szolga.
A befejezés problémája:
A Moliere-művek mivel alapvetően jellemvígjátékok, gyakran közelebb állnak a tragikomédiához. Művészi hibának szokták felróni a látszólag megoldhatatlan konfliktusok könnyű feloldását. Ezek a megoldások nem a mű logikájából következnek, hanem külsődlegesek. Ennek okai:

– a műfaj kívánalmai

– a király iránti lojalitás (=megértés, hűség), hiszen a komédia moliere-i befejezése azt sugallja, hogy a társadalomban és emberben lévő problémák megoldhatók, az erkölcsi világ helyreállítható a jó és megértő uralkodó segítségével (a deus ex machina helyett rex ex machina).

Tartuffe (1669):
Az első változatát Párizs érseke betiltatta (1664), s a király nem is állt ki Moliere mellett. A változtatások lényege az általánosítás.

A klasszicista tragédia:
Két legjelentősebb képviselője:
Corneille (1606–1681): Cid, Horatius, Pompei
Racine (1639–1699): Phaedra, Berenice, Andromaché, Ifigénia
Az alapvető konfliktus a józan ész, a mértéktartás, a kötelesség és az emberi szenvedély között van. Paradox módon bár a kívánalomnak megfelelően a kötelesség és józan ész értékrendjét hirdetik, arról tanúskodnak, hogy van az emberben a rációnál, belátásnál erősebb erő, a megmagyarázhatatlan és megokolhatatlan szenvedély, mely egyszerre fölemel és porba taszít. Mivel nincs ok és indok, csak a megmagyarázhatatlan hatalma a ráció fölöttinek, ezért George Steiner szerint ez a korszak a tragédia utolsó fejezete, az igazi tragédia hattyúdala.

A vándortársulat azonban olyan népszerű volt, hogy híre eljutott a királyi udvarba is. Az irodalom- és muvészetkedvelő XIV. Lajos szerette meghívni a jó hírű vándorszínészeket, mutassák meg, mit tudnak. Így került sor a Moliere-társulatra is. A szerző-rendező-komikus társulatigazgató azonnal felismerte, hogy itt az alkalom a felemelkedésre. Ha apja udvari kárpitos, ő miért ne lehetne udvari színigazgató. Ehhez azonban a bemutatkozásnak sikerülnie kellett. — Itt kezdődik Moliere írói felemelkedése a halhatatlan klasszikusok közé. — Régóta hordozta azt a komédiát, amely egyszerre gúnyolja ki a felületes arisztokratákat és az őket majmoló polgárokat. A meg nem értett műveltséggel tetszelgő, finomkodó embereket manapság — már régóta — sznoboknak nevezzük. Ezeknek XVII. századbeli előképe volt a „précieuse" (megszokott régi magyar fordításban: kényeskedő). Ezek kicsúfolása volt a „Kényeskedők" című egyfelvonásos komédia, a drámatörténet egyik legjobb egyfelvonásosa. Moliere néhány nap alatt megírta, a színészek betanulták, és eloadásuk a legteljesebb siker volt. A nézők közt, az első sorban ült maga Lajos király, körötte-mögötte a legelőkelőbbek és legkulturáltabbak koszorúja. A dübörgő ünneplés után a király magához hívatta a szerző-rendező-igazgatót. Kezét nyújtotta, ez a legfelsőbb kegyekbe jutást jelentette. Nyilván Moliere maga is meglepődött a túl gyorsan elérkezett elismerésen. A király ugyanis azt mondta neki, hogy ha a most következő éjszakán tud írni egy új egyfelvonásost, s ezt másnap délelőtt a színészek be tudják tanulni, akkor másnap este előadhatják. Ha ennek a rögtönzött új darabnak is sikere van, akkor Moliere-t azonnal kinevezi az udvari színház igazgatójának, vele szerződteti színészeit, és udvari muzsikussá emeli zeneszerzőjét. Moliere és Lully tehát egyszerre, együtt indult a halhatatlanság felé.

XIV. Lajos nemcsak kegyeibe, de barátságába fogadta Moliere-t. Aki másoktól különvéleményeket is alig viselt el, Moliere-tól nemcsak eltűrte, de el is várta a nyílt véleményt, a szabadszájúságot is. Ő a magasságban ugyanúgy lenézte az urakat is és a gazdag polgárokat, mint a mélységből szóló író. Mikor Moliere legkritikusabb vígjátékát, a hivatali és a vallási képmutatást pellengérre állító Tartuffe-öt a hatóságok is, az egyház is letiltotta a színpadról, a király saját hivatalai és saját hitének egyháza ellenére kierőszakolta a nagy komédia játszhatóságát.

Egy évtizednél hosszabb ideig (a „Kényeskedők" bemutatásától haláláig), pontosabban 14 évig Moliere volt a francia színpadok királya. Az udvari színház mellett a párizsi városi színház is uralma alá tartozott. Komédiáit urak és gazdagok átkozódása, de a nézők zajos ünneplése kísérte. Azok a művei, amelyeket maga is vállalt és sajtó alá rendezett, 36 vígjáték. Ő ugyanis következetesen a komikumra helyezte a hangsúlyt, és komédiának nevezte a tulajdonképpen tragikus témákat is. A „Misanthrope" (Embergyűlölő) kiábrándult hőse, aki kritizál, de ezt senki se hallgatja meg, igen tragikus téma (Goethe is egyértelműen tragédiának fogta fel). A Don Juan gőgös, lelkiismeretlen nagyura, akit végül elvisz az ördög — igazi tragikus hős. A „Férjek iskolája" és „A nők iskolája" a csalódások mulatságosan előadott tragédiája. „A képzelt beteg" nevetve ábrázolja szerzőjének gyötrelmes hipochondriáját. — Vannak persze egyértelműen bohózatos, mulattató darabok. A túl szabadszájú „Scapin furfangjai", a „Tolakodók", még a „Botcsinálta doktor" is mindenekelőtt nevettetni kíván. Ezeknél komolyabb — olykor komorabb — az a jellemvígjáték-típus, amely egy-egy emberi hibát, lélektorzulást tesz egyszerre nevetségessé és elgondolkoztatóvá. A botrányos remekmű, a „Tartuffe", a pénzimádat lélekgyötrő komédiája, a „Fösvény", a tekintélyért sóvárgó „Úrhatnám polgár", a nem kevésbé nagyratörő és szüntelenül csalódó „George Dandin" a vígjáték magasabb rendű drámai formáját jelentik. — És nagyon tragikusak azok a vígjátékok, amelyekben Moliere saját magánéletbeli tragédiáját tárja a nézők-olvasók elé. Ilyen a végső „Képzelt beteg". Ennek hőse ugyanúgy fél a haláltól, mint szerzője. Ez is lesz a végzete. A képzelt beteg képzelt halálos rohama a címszerepet eljátszó Moliere halálos összeesésének előképe. Úgy tesz, mint aki meghal... és valóban meg is halt. — De ezeknél is tragikusabb, amikor a szerző saját magánéletének tragédiájával nevettet. Moliere ugyanis végzetére beleszeret nevelt leányába, Béjart-né immár felnövekedett lányába. Feleségül is veszi. Ettől a régi szerető úgy megsértődik, hogy kolostorba vonul és soha többé nem is akarja látni se a lányt, se volt szeretőjét. — De az új házasság szerencsétlen. A fiatalasszony híresen szép és híresen vonzó, de ugyanolyan híresen csapodár, hűtlen. Moliere saját családi tragédiáját teszi nevetség tárgyává a „Nők iskolájá"-ban is, a „Férjek iskolájá"-ban is.

Ez a hangvételében is sokféle életmű formáiban is felettébb változatos. A reneszánsz óta lehetséges a prózai dialógusokban írt vígjáték. Moliere is komédiáinak jó részét prózában írta. De kitűnő verselő volt, rímjátékaival és szójátékaival is nevettetni tudott. Ám ha komoly vagy különösen költői volt a mondanivalója, akkor a legjobb tragikusokkal — Corneille-jel, Racine-nal — is felvehette a versenyt. Legszebb és legköltőibb, legtragikusabb vígjátéka, a Misanthrope pátoszt és líraiságot tud kifejezni a nagyon szép párrímes alexandrinusokkal.

Moliere a francia klasszicizmus fénykorának kortársa. De a klasszikus tragédiákat Franciaországon kívül már alig-alig játsszák, Moliere azonban olyan élő, mintha kortársunk volna.



Forrás: Literatura.hu

2010. február 14., vasárnap

Kótsi Patkó János



1842 (168 éve történt)


Meghalt Kocsi Patkó János színész, rendező, az első magyar nyelvű operaszöveg szerzője.



(Derecske, 1763. szept. 24.–Kolozsvár, 1842. febr. 14.): színész, drámaíró, fordító, szakíró, színigazgató. 1780-ban Sárospatakon, 1781-ben a kolozsvári református kollégiumban tanult, 1792-ben alapító tagja az Erdélyi Magyar Színjátszó Társaságnak. 1972–1808 között színész. 1793–95-ben vállalkozó ig., 1795–1797 között műv.-i vez., 1797-től 1808-ig ig. 1808-ban visszavonult, és magyarfrátai birtokán gazdálkodott, közben egyetemes dráma- és színháztörténetén dolgozott, amiből csak részletek készültek el és maradtak fenn. 1820–1824 között visszatért a kolozsvári társ. élére. Két ízben, 1823-ban és 1830 k. javaslatot készített a kolozsvári színház hatékonyabb működtetésére. Tragikus és szentimentális hősöket egyaránt sikerrel játszott. Első Sh.-színészünk. Egyike volt a korai m. színészet művelt mindeneseinek. Ford. és dramatizált, alkalmi kompozíciókat készített, kísérőzenét szerk. Két eredeti darabja és ford.-ainak zöme elveszett. F.Sz. Themistocles (Metastasio); Regulus (Collin); (Cronegk); KodruszEsméretlen (Kotzebue: Embergyűlölés és megbánás); Odoardo (Lessing: Emilia Galotti); Hamlet, Othello (Sh.). Librettói: A havasi juhászlegény (Debrecen, 1799); Inkle és Járikó (Kolozsvár, 1800). Könyve: A Régi és Új Theátrom Históriája és egyéb írások (Bukarest, 1973, szerepkatalógussal). – Ir. Csokonai Vitéz M.: Erdélyi Első Mívész K. P. J. Színjátszó Pályája (Kolozsvár, 1930); Rexa D.: K. P. J. a „Lenni vagy nem lenni” fordítója (1916); Pukánszkyné Kádár J.: K. P. J. (Erdélyi Helikon, 1942., 10. sz.).

KÓTSI PATKÓ JÁNOS

KÓTSI PATKÓ JÁNOS


Forrás: Magyar Színházművészeti Lexikon

2010. február 12., péntek

Csáth Géza



1887 (123 éve történt)
Szabadkán megszületett Csáth Géza (eredeti nevén: Brenner József) író, zenekritikus, orvos (Trepov a boncolóasztalon.



Csáth Géza

Eredeti neve Brenner József (Szabadka, 1888. február 13.—1919. szeptember 29., Szabadka közelében): író, kritikus, zeneesztéta, orvos. Sokoldalú tehetsége már gyermekkorában megmutatkozott: kitűnően hegedült, rajzolt, festett, 14 éves volt, amikor első zenekritikái a Bácskai Hírlapban megjelentek. Érettségi után Budapestre került Szabadkáról orvostanhallgatónak. Unokabátyja, Kosztolányi Dezső ösztönzésére a Budapesti Naplóba írt tárcákat, bírálatokat, majd a Nyugatnak is munkatársa lett. Bartók és Kodály első méltatói közé tartozik. 1910-ben megszerezte az orvosi diplomát, rövid ideig a Moravcsik-féle ideggyógyászati klinikán dolgozott mint tanársegéd; ekkor szokott rá a morfiumra. Nyaranta vidéken volt fürdőorvos. A világháborúból súlyos betegen tért haza, s elhatalmasodott rajta a morfinizmus. Földesen, majd Regőcön működött mint községi orvos. 1919 elején a bajai kórházban gyógykezelték, de innen hazaszökött; július 22-én revolverlövésekkel megölte feleségét, megmérgezte magát és felvágta ereit. A szabadkai kórházba szállították, ahonnan újból sikerült megszöknie, a budapesti Moravcsik-klinikára akart menni. Amikor a jugoszláv határőrök feltartóztatták, megmérgezte magát.

Eredeti hangú, érdekes elbeszélésein eleinte a francia "diabolikus" írók hatása érződött; később mindinkább a modern lélektan eredményeinek szelleme hatotta át novelláit. Képzeletét az idegbeteg vagy idegbetegségre hajlamos emberek groteszk, zilált, zaklatott világa izgatta; a korszerű természettudományos szemlélet irracionális borzongások ábrázolásával ötvöződött írásaiban; rendkívüli érzékenysége lélektani éleslátással, szemléletének dekadenciája hűvös elemzőkészséggel párosult. Kosztolányi írta róla:

"Csáth Géza orvos. Pszichiáter, aki tudja, hogy lelki életünkben nincsenek csodák és véletlenek, a lelkünk történései éppen olyan végzetesek, mint a szívünk, a vesénk, a májunk működése és a haragunk, az ambíciónk idegreakcióját szabályos görbékben lehet levetíteni a fehér lepedőre."

Az emberi lélek új tájait térképezte fel, legjobb elbeszéléseivel, keményre fogott, szuggesztív írásaival a századelő magyar prózájának megújítói közé tartozik.

Fontosabb művei

A varázsló kertje (1908)

Az albíróék (1909)

A Janika (1911)

Délutáni álom (1911)

Zeneszerző portrék (1911)

Schmith mézeskalácsos (1912)

Muzsikusok (1913)

Napló (1992)

Hamvazószerda című egyfelvonásosa kiadatlan. (?)

Néhány novellája francia nyelven is megjelent.

Irodalom

Kosztolányi Dezső: Csáth betegségéről és haláláról (1919)

Írók, festők, tudósok (1958)

Illés Endre: Krétarajzok (1957)

Németh László: Csáth Géza (Tanú, 1933); Bóka László: Csáth Géza novellái (1937)

Galsai Pongrác: Csáth Géza (Társtalanok, 1957).

jegyzet

Csáth Géza emléktáblája
(Marosits József szobrászművész alkotása.)
a Semmelweis Orvostudományi Egyetem
Pszichiátriai és Pszichoterápiás Klinikájának udvarán.

A tábla abban a sarokban került elhelyezésre, amely felett a szobája volt,
és amely alatt a vizsgálatra beküldött agyvelejének maradványait eltemették.
Az emléktábla szövege:

Itt lakott, dolgozott és
alkotott 1909—1913 között
Csáth Géza
[Dr. Brenner József]
író és zenekritikus,
a hazai psychoanalízis,
a megújuló magyar irodalom
első képviselőinek egyike.

"Csáth azt is szerette volna, ha sírjára nagy, feketére pácolt tölgyfakeresztet állít az »utókor«, és belevéseti Weiner Leó Chopin emlékére írt művének utolsó öt ütemét."

(A képek a szerkesztő felvételei.)

forrás

  1. Magyar Irodalmi Lexikon I. kötet
  2. Csáth Géza: a bátrak desszertje. Harminchat perc "egy valóságos drogkarrierről"
ponticulus hungaricus